1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
No, lo tienen que aprobar ellos. Espera.
4
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Hola. Mierda, perdona. A ver…
- Firme aquí.
5
00:00:34,833 --> 00:00:36,541
Tenga el boli. ¡Cómo pesa!
6
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 DE MAYO DE 2020
7
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- Adiós.
- Gracias.
8
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
¿Qué es?
9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
No lo sé. Tengo lo de la CNN en… ya.
10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, espabila. Sujétame esto.
11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
Diez segundos y entramos.
12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Vale.
13
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
BESOS, MILES
14
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
¡Es de Miles!
15
00:00:58,500 --> 00:01:01,583
Vamos con la gobernadora de Connecticut,
Claire Debella,
16
00:01:01,666 --> 00:01:03,416
cuya campaña para el Senado
17
00:01:03,500 --> 00:01:06,833
la ha posicionado con éxito
como una candidata diferente.
18
00:01:06,916 --> 00:01:11,375
Gracias por atendernos.
Veo que también trabaja desde casa.
19
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Sí. Esto es la oficina de la campaña
a la vez que guardería.
20
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Estamos al borde de la locura.
21
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Su campaña la financia
el multimillonario Miles Bron,
22
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
fundador de Alpha, el gigante tecnológico
con decenas de empresas
23
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop…
24
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Ya lo sé, pero ¿qué puedo hacer yo?
25
00:01:31,541 --> 00:01:33,583
- Decirle que no.
- Dile que no.
26
00:01:33,666 --> 00:01:35,750
Eres científico, no publicista.
27
00:01:35,833 --> 00:01:40,000
No puedes seguir justificando
todas las ocurrencias de Miles Bron.
28
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
La genialidad parece locura al principio.
29
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Así llegó a ser quien es.
No sabéis cómo es.
30
00:01:45,666 --> 00:01:47,916
Me manda faxes en plena noche.
31
00:01:48,000 --> 00:01:49,333
Le encantan los faxes.
32
00:01:49,416 --> 00:01:51,583
Me manda sus ideas para que yo las…
33
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Juzgad vosotros mismos. ¿Genio o locura?
34
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
"Uber para biosferas".
35
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
No sé, vale, puede ser.
36
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
"IA en perros = discurso".
37
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
¡Y así toda la noche! No para.
38
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Pero luego…
39
00:02:08,791 --> 00:02:10,875
¿Os acordáis de "niño = NFT"?
40
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Muchas risas,
41
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
pero gracias a la app Crypto Kids
hemos pagado este edificio.
42
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- ¡Paquete!
- ¿Cómo le discutes eso?
43
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- Desinfectado.
- Lo sabemos.
44
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Contra Bron no se apuesta,
45
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
pero quiere que usemos una sustancia
volátil en un vuelo tripulado.
46
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
No escucha, solo dice: "Haz que funcione".
47
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
¿Y si funciona?
48
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
Esto es ciencia, no una religión.
49
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
No lo olvides, Lionel.
50
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
Porque si esto
lleva asociado tu nombre y fracasa,
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
te hundirá de por vida.
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
BESOS, MILES
53
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
Creo en el cambio climático.
54
00:02:46,625 --> 00:02:49,541
Si eso les asusta,
escondan la cabeza bajo el ala.
55
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Mis votantes confían…
56
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Me aburro.
57
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg.
58
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
¡Peg!
59
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Estoy aquí.
60
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Dejad de hacer malabares con fuego.
61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, porfa, me aburro mucho.
62
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
No. Nada de móvil.
63
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
- ¿Por qué no le deja el móvil?
- Porque es mala.
64
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
No, porque tiene miedo de que tuitee
65
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
algo racista…
66
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
otra vez.
67
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Sí, y estarás sin móvil
lo que queda del ciclo mediático.
68
00:03:39,125 --> 00:03:41,958
No sabía que esa palabra
se refería a los judíos.
69
00:03:42,041 --> 00:03:44,250
Creía que era un sinónimo de "tacaño".
70
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
¿"Judi"?
71
00:03:48,125 --> 00:03:50,875
Este moda woke
se nos está yendo de las manos.
72
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Sí.
73
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Te amo, sí.
74
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Yo lo digo como lo veo. Sin filtros.
75
00:03:56,583 --> 00:04:00,208
Si a la gente le molesta, que se aguante.
¿Qué es esto?
76
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
No sé, lo acaban de traer.
77
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Cerebrín, ¿qué es esto?
78
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
- Pues…
- Una invitación de Miles.
79
00:04:10,875 --> 00:04:13,541
¡Ya! Pero ¿qué es?
80
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- Es un bloque de madera.
- Habrá alguna forma de abrirlo.
81
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
No se ven cierres ni junturas.
82
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Pero el veteado es raro,
me resulta familiar.
83
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Espera, es Birdie.
84
00:04:24,708 --> 00:04:27,250
A ver, ¿cómo se abre esto?
85
00:04:27,333 --> 00:04:29,833
Hola, Lionel está por la dos. ¡Hola, Peg!
86
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Está apagando un fuego, ahora viene.
87
00:04:32,208 --> 00:04:34,500
¿Otro fuego? ¿Qué has dicho ahora?
88
00:04:34,583 --> 00:04:36,458
Tienes que dejar Twitter.
89
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
No es nada de eso, tranqui.
¿Esto es una de las cosas de Miles?
90
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
¿Ya sabes cómo abrirlo, Lionel?
91
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Usa tu cerebro de científico.
92
00:04:45,666 --> 00:04:48,583
Estoy en ello.
¿En serio estás dando una fiesta?
93
00:04:48,666 --> 00:04:52,166
No pasa nada, son todos de mi burbuja.
¿Sabéis algo de Duke?
94
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- No.
- No.
95
00:04:55,666 --> 00:04:59,708
Como ha habido algunas reacciones,
quiero decir algo al respecto.
96
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
La respuesta es no, Jimmy Kimmel.
97
00:05:02,875 --> 00:05:04,625
Yo no odio las tetas.
98
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Las tetas nos dan muchas cosas útiles.
Nos dan leche, queso,
99
00:05:10,041 --> 00:05:13,416
alimentan a las crías
hasta que podemos ir a cazarlas…
100
00:05:13,958 --> 00:05:17,875
Seamos sinceros: las tetas molan.
Eso no es malo, ¿no, cari?
101
00:05:17,958 --> 00:05:20,750
Me encantan las mías,
me lo paso teta con ellas.
102
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Perdón a las feministas.
- Perdón.
103
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Cuando se habla de la obsesión
de este país por las tetas,
104
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
se está desmoronando
el orden natural de las cosas,
105
00:05:30,291 --> 00:05:32,416
tras millones de años de evolución.
106
00:05:32,500 --> 00:05:36,791
Cuando le pides a un joven que frene
para que una mujer pueda alcanzarlo…
107
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
¡Duke!
108
00:05:37,791 --> 00:05:41,833
El hombre lleva siglos dominando
el entorno laboral en Occidente…
109
00:05:41,916 --> 00:05:44,416
- ¡Dukey!
- …porque es nuestra naturaleza.
110
00:05:44,500 --> 00:05:48,375
¡Dukey! ¡Te estoy llamando!
¡Contéstame cuando te llamo!
111
00:05:48,458 --> 00:05:50,208
¡Mamá! ¡Cállate!
112
00:05:50,291 --> 00:05:53,541
Te lo he dicho mil veces,
cuando estemos en directo…
113
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
¿Has mandado callar a tu madre?
114
00:05:58,625 --> 00:06:01,208
- Perdona, es que cuando estamos…
- ¿Qué?
115
00:06:02,166 --> 00:06:03,916
- Cuando…
- ¿Qué?
116
00:06:05,291 --> 00:06:06,750
Jo, mamá, perdona.
117
00:06:07,583 --> 00:06:09,708
Tienes un paquete en la cocina.
118
00:06:11,458 --> 00:06:12,916
A lo mejor con calor…
119
00:06:13,000 --> 00:06:15,583
Espera, que es Duke. ¡Duke!
120
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
Oye, ¿qué es esto?
121
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Mi madre ya lo ha roto.
- Es un estereograma.
122
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
No sé qué ha hecho,
pero lo ha abierto. Lo ha roto.
123
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
¡Un estereograma!
124
00:06:24,291 --> 00:06:25,500
¿Un estereo-qué?
125
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Ah, un estereograma.
126
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
- ¿No era…?
- ¿Lo del ojo mágico? Nunca fui capaz.
127
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
¡Mamá! ¿No te he dicho
que no toques mis cosas?
128
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
¿Las agrupamos por colores o…?
129
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso?
130
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Ocho por ocho. Es un tablero.
Es un final de ajedrez.
131
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Está para hacer mate
en una jugada. ¿Lo hago?
132
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Dale, Kaspárov.
133
00:07:00,666 --> 00:07:04,541
- ¡Tres en raya! ¡Este me lo sé!
- Pero viene hecho, no puede ser.
134
00:07:04,625 --> 00:07:07,375
- El tres en raya.
- Gracias por tu aportación.
135
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Ese cacharro es para el código morse.
Las equis y las oes son puntos y rayas.
136
00:07:12,041 --> 00:07:16,875
¡Puntirrayas! A ver, O-U-R. Ya.
137
00:07:16,958 --> 00:07:18,625
Es el tres en raya.
138
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
¿Y ahora qué pasa?
139
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
A lo mejor la N es de algo
de otro de los rompecabezas.
140
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Es una brújula.
141
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- ¡Mamá!
- ¡Es una brújula!
142
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
A ver, Norte, Sur…
143
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
Vale, giradlo para que la N mire al Norte.
144
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
¡Música! ¡Es música!
145
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- ¿Te estás burlando de mí?
- Sí.
146
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Vale. Ja, ja. La voy a shazamear.
147
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
¿Eso qué es?
148
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, busca esta canción en Shazam.
149
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Es la Pequeña fuga en sol menor de Bach.
150
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- ¿Seguro?
- Sí.
151
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
La estoy shazameando.
152
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Una fuga es un hermoso rompecabezas
musical basado en una única melodía.
153
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
Cuando la superpones sobre sí misma,
154
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
empieza a cambiar y se transforma
en otra hermosa estructura nueva.
155
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
No tiene Shazam, es una lámpara.
156
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Te quiero, Birdie.
- Y yo a ti, Claire.
157
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Superpuesta sobre sí misma…
¿Veis la rueda central? Levantadla.
158
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Una melodía nueva.
159
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Qué tío, el Miles. ¡Qué genio!
160
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
El primero es una serie de Fibonacci.
161
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
¡Mamá!
162
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
No toques, hombre.
163
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
¿Seguro, 47?
164
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Es el número atómico de la plata.
165
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- ¿Seguro que eso es plata?
- Es plata.
166
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Ya lo tenemos.
167
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Todos juntos. Una, dos y tres.
168
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
¡Toma ya!
169
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
"Queridos amigos, disruptores míos,
mi círculo más íntimo".
170
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Necesitamos algo de normalidad,
así que estáis invitados…"
171
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"…a un fin de semana en mi isla privada…"
172
00:09:45,333 --> 00:09:47,666
"…para celebrar los lazos que nos unen.
173
00:09:47,750 --> 00:09:50,500
Espero que hayáis entrenado
con los acertijos…"
174
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"…pues tendréis que resolver el misterio…"
175
00:09:55,625 --> 00:09:56,833
"…de mi asesinato.
176
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Enviad vuestras restricciones dietéticas.
177
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Con cariño y muchos besos. Miles".
178
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Mamá, ¿y mi arpón? Cari, haz la maleta.
179
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
¿Qué es eso?
180
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
No lo sé.
181
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
REUNIÓN DE EMERGENCIA
182
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Espera.
183
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
¿Qué ha pasado?
184
00:11:40,041 --> 00:11:43,291
Blanc, te he visto entrar
en la sala de máquinas.
185
00:11:43,375 --> 00:11:45,458
Eres el impostor, lo sabemos todos.
186
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
Caso cerrado. Se acabó.
187
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
No entiendo nada. Angie me ha pillado,
188
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
¿y ya se acaba el juego?
189
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Lo siento, Blanc, has sido expulsado.
190
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
- Está claro.
- Sinceramente,
191
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
creía que al mejor detective del mundo
se le daría mejor.
192
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Creo que este juego no es lo mío.
193
00:12:02,333 --> 00:12:03,208
DERROTA
194
00:12:03,291 --> 00:12:06,333
¿Y si jugamos a Quiplash?
¿O a Código Secreto?
195
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
No.
196
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Mirad, os agradezco
lo que estáis intentando hacer por mí.
197
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Nos preocupas.
El confinamiento es duro para todos.
198
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
Pero, según Phillip,
llevas una semana en el baño.
199
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Eso es una hipérbole.
200
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Abre tú, anda.
201
00:12:24,916 --> 00:12:27,125
No estarás otra vez en el baño, ¿no?
202
00:12:27,791 --> 00:12:28,958
No.
203
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Solo estoy…
204
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Me desquicio entre caso y caso.
205
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Creo que me estoy volviendo loco.
206
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Mi mente es un coche de carreras,
y no tengo por dónde conducirlo.
207
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
¿Has probado a hacer crucigramas?
208
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
No, Natasha.
209
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
No necesito rompecabezas ni juegos,
ni mucho menos unas vacaciones.
210
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Necesito peligro. Una cacería. Un reto.
211
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Necesito un buen caso.
212
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti!
213
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
¡Y trae una caja!
214
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
¡Claire, guapa!
215
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
¡Hola, cerebrín!
216
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
¡Hola! ¡Qué maravilla!
217
00:14:09,958 --> 00:14:12,458
- No podemos abrazarnos, ¿no? ¿O sí?
- ¡No!
218
00:14:12,541 --> 00:14:13,791
- ¡Hola, Peg!
- ¡Hola!
219
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Con el codo.
220
00:14:14,833 --> 00:14:16,333
- ¿Te ayudo?
- Por favor.
221
00:14:16,416 --> 00:14:19,083
¿Habéis dormido en el hotel?
No os he visto.
222
00:14:19,166 --> 00:14:21,333
No, claramente acabamos de llegar.
223
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
¿Y tú? Hola, "hermoso peligroso".
224
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
¡Señor Blanc!
¿Usted es "hermoso peligroso"?
225
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
No, no haga caso, Nikos.
No sé ni qué ha querido decir.
226
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Un momento. ¿Benoit Blanc?
227
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
¡No me diga!
¿Es Benoit Blanc, el detective?
228
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
¿Resolvió el asesinato de…? ¿Cómo era?
229
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
La bailarina de ballet,
la del cacharro aquel. ¿Es usted?
230
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Sí. En carne y hueso.
231
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Yo también los conozco a todos ustedes.
232
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Gobernadora.
Doctor Toussaint. Señorita Birdie Jay.
233
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Qué extraordinaria concurrencia.
234
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
¡Tropa! Ya hemos llegado.
235
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
¡Los Disruptores juntos de nuevo!
236
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- No, ni se te ocurra.
- ¡Duke!
237
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Duke, hola.
238
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Hey.
239
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- ¿Os acordáis de Whiskey?
- Hola.
240
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
¡Cómo no! Whiskey. Hola.
241
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
¿Y ese?
242
00:15:34,041 --> 00:15:36,333
¿Qué hace en Grecia, señor Blanc?
243
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Me ha invitado Miles Bron.
244
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
¿Son colegas?
245
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
No, no lo conozco.
246
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Ah, ya sé. Lo del misterioso asesinato.
247
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Va a ayudar a resolver
el misterio del asesinato de Miles.
248
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Esto promete.
- Qué bien.
249
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Bueno, ya veremos.
250
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia.
251
00:16:07,583 --> 00:16:10,083
El yate los llevará
a la isla del señor Bron.
252
00:16:10,166 --> 00:16:12,583
Es un trayecto de dos horas.
253
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
El capitán, el señor Andino,
los ayudará con el equipaje.
254
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Pero antes, quítense la mascarilla
y saquen la lengua.
255
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Sentirán solo una breve molestia.
256
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
Señor Cody.
257
00:16:27,458 --> 00:16:29,833
Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña.
258
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
No tiene piña.
259
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Parece que soy la única nota discordante.
260
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Son todos amigos.
261
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles organiza algo así todos los años.
262
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Una invitación delirante,
un viaje extravagante…
263
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Una "casa de fieras".
264
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Perdón, me encanta cómo lo dice usted.
265
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
En ocho años,
266
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
nunca había invitado a alguien nuevo.
267
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Debe de ser muy especial.
- Bueno…
268
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
¿Qué tejido es? Me encanta.
269
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Algodón, creo.
- Señor.
270
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
¿Qué es eso?
271
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Abra, por favor.
272
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Ya no la va a necesitar.
- ¿No?
273
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Ya está.
274
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
¿Qué me ha dado,
una especie de desinfectante o…?
275
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Ya está. Que tengan buen viaje.
276
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
¡Andi! ¡Hola!
277
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Joder.
278
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Me he percatado del revuelo
que ha causado su llegada.
279
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Sí. Un buen revuelo.
280
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
¿No es de su pandilla?
281
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Lo era… Lo es.
282
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi fundó Alpha con Miles
hace diez años, los dos solos.
283
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
¿Esa es Cassandra Brand?
284
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, sí.
285
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
¿Y ya no son socios?
286
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
De un plumazo, la echó de la empresa.
287
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
La dejó sin blanca, como en La red social.
288
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
¡Caray! ¿Y aun así la invita a este viaje?
289
00:18:59,458 --> 00:19:01,208
No es por qué la invita,
290
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
sino por qué viene ella.
291
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
¿Ese muelle es un Banksy?
292
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Potamirda.
293
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
- ¿Así se llama la isla en griego?
- Potamirda.
294
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Potamirda.
295
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
¡Miles!
296
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
¡Birdie, princesa!
297
00:19:55,291 --> 00:19:57,208
¡Me recibes en tu isla!
298
00:19:57,291 --> 00:20:01,000
- Y tocando mi canción.
- Compuesta por Paul con esta guitarra.
299
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Flipante, ¿a que sí?
300
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
La cara que has puesto es un poema.
301
00:20:07,666 --> 00:20:10,875
Amigos míos, queridos amigos.
302
00:20:10,958 --> 00:20:13,083
¿Podemos abrazarnos después del chute?
303
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Podemos.
- Ven aquí.
304
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Podemos abrazarnos.
305
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
¡Duke!
306
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hey, tío. ¡Esto es un sueño!
307
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
No, estamos despiertos ¡y es la leche!
308
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.
309
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Me encanta ese collar.
310
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
Es precioso. Dame un abrazo.
311
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- ¿Qué tal estás?
- Muy bien.
312
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- ¿Sí?
- Me encanta tu isla.
313
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Una isla griega. Qué morbo, ¿eh?
314
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Y Benoit Blanc, ¿eh?
315
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Te has tomado en serio
lo del asesinato misterioso.
316
00:20:48,708 --> 00:20:49,791
- Dukey.
- Tronco.
317
00:20:49,875 --> 00:20:50,708
Hola.
318
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Me alegro de verte.
- Y yo.
319
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Hola.
320
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Señor Bron,
no sabe cuánto le agradezco que…
321
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Encantado de cono…
322
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi.
323
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
Has venido.
324
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
He venido.
325
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
¿Cuándo empieza el misterioso asesinato?
326
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Paciencia, tío.
327
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Ya sé que pensáis que soy un jipi,
328
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
pero ¿podemos parar un segundo
329
00:21:27,250 --> 00:21:30,416
para absorbecer este momento juntos?
330
00:21:31,541 --> 00:21:34,375
Somos amigos hace tiempo,
lo seguimos siendo
331
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
y os quiero.
332
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Quería decíroslo.
333
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Tenemos por delante todo un fin de semana,
solo nosotros, los de la pandilla.
334
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
¿Qué tal?
335
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Hola, tío.
336
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
Como si no estuviera.
337
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
¿Quién es?
338
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Derol.
339
00:21:52,333 --> 00:21:54,541
Se está quedando aquí, tiene movidas,
340
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
pero no participa en la experiencia.
341
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Lo primero, una visita a Glass Onion,
como está mandado.
342
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Di que sí, vamos.
343
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
¡Se llama Glass Onion, como nuestro bar!
344
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
¡Cómo quiero a este niño!
345
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
¿Cogemos nuestras maletas…
346
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Hace un sol cegador.
347
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…o nos las va a llevar alguien?
348
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Necesito un poco de sombra.
349
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Estos ricos son muy suyos.
- Gracias.
350
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
En alguna ocasión
me he tirado el pisto, pero esto…
351
00:22:23,291 --> 00:22:25,875
Esto sobrepasa mi capacidad de adaptación.
352
00:22:25,958 --> 00:22:28,250
Lo está haciendo muy bien. Soy Andi.
353
00:22:29,125 --> 00:22:31,833
Es usted muy amable. Yo soy Benoit.
354
00:22:32,333 --> 00:22:34,750
- Se le ha desatado un cordón.
- Gracias.
355
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Anda, fíjate.
356
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Es como una cebolla de cristal gigante.
357
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Sí.
- Es el pasado, el presente y el futuro.
358
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Es lo que hubo antes,
lo que soy ahora y lo que legaré al mundo.
359
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
No estoy.
360
00:22:52,791 --> 00:22:56,041
La conminación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.
361
00:22:56,125 --> 00:22:59,041
¿Cuántos empleados necesitas
para mantener esto?
362
00:22:59,125 --> 00:23:02,750
Normalmente, unos 50,
pero los he mandado a todos a casa.
363
00:23:02,833 --> 00:23:06,125
Quiero pasar un finde normal
con mis amigos, como antes.
364
00:23:06,208 --> 00:23:08,541
¿Veis? Esa es la cuestión.
365
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
Esto no es un casoplón de ricachón.
366
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
De hecho, no es una casa.
367
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Es una comuna. De creatividad.
368
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
¡Qué pasada!
369
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
¡Poión!
370
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
¿Qué es eso?
371
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
El "poión" que marca cada hora.
Me lo compuso Phil Glass.
372
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- ¿Qué?
- ¿Quién es Phil "Gas"?
373
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
Bueno, ya está bien de hablar.
Vamos a divertirnos.
374
00:23:33,666 --> 00:23:37,958
He asignado las habitaciones
según el chakra con que asocio a cada uno.
375
00:23:38,041 --> 00:23:39,958
Ya. Seguidme el rollo, ¿vale?
376
00:23:40,041 --> 00:23:42,583
El medidor de biorritmos es vuestra llave.
377
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Os guiará por tecnología háptica.
- ¡Ahí va!
378
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Instalaos, cambiaos de ropa
y nos vemos en la piscina.
379
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Pasamos la tarde tranquis
y luego, el juego.
380
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
¡El sacro! Cómo me conoces, Miles.
381
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Ay, Miles…
382
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…
383
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- ¡El sacro!
- Me…
384
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Me alegro de verte aquí.
385
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Discúlpeme, pero es que esto es demencial.
386
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Ya. Señor Blanc.
¿Podemos hablar un momento?
387
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Claro.
388
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
¡Madre mía!
389
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
¡La madre del cordero! Esto es…
390
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Esto… ¿Esto qué es?
391
00:24:43,041 --> 00:24:45,458
¡Madre de Dios, está lleno de estrellas!
392
00:24:45,541 --> 00:24:48,166
2010, el año en que establecimos contacto…
393
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
¡Esto es alucinante!
394
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
¡Qué suerte tengo de estar aquí!
395
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Si quiere que haga algún papel
en el juego del asesinato,
396
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
como, no sé, el de detective,
yo lo hago encantado.
397
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Solo con que me haya incluido y…
con conocerlo a usted…
398
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
¿Eso es un automóvil?
399
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Sí, mi Azulito.
400
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Es único. Me acompaña
allá donde voy, por todo el mundo.
401
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
¿Por qué está en la azotea?
402
00:25:19,875 --> 00:25:22,250
Porque por la isla no se puede conducir.
403
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ah, ya, claro.
404
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Señor Blanc…
405
00:25:27,375 --> 00:25:28,500
Quería preguntarle,
406
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
¿qué hace usted aquí?
407
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
¿Cómo dice?
408
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Que qué hace aquí.
409
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Me ha invitado usted.
410
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
No, yo no.
411
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
¿Qué…?
412
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Usted me envió una caja.
413
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- ¿Recibió una caja?
- Sí.
414
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Me llegó a mi domicilio una caja de madera
con unos simples rompecabezas infantiles
415
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
y, una vez que los resolví,
dentro había una invitación.
416
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
¿Tiene esa invitación?
417
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Claro que sí.
418
00:26:02,250 --> 00:26:06,250
Perdone, estoy hecho un lío. ¿Todo esto…?
419
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
¿Esto es parte del juego?
420
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
No.
421
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Es igual que las demás,
pero yo no se la envié.
422
00:26:19,125 --> 00:26:21,500
¿Cuántas cajas de esas creó?
423
00:26:21,583 --> 00:26:25,250
- Cinco, una para cada amigo mío.
- ¿No había ningún prototipo?
424
00:26:25,333 --> 00:26:29,333
No, el experto solo pudo hacer cinco,
y fue aprendiz de Ricky Jay.
425
00:26:29,416 --> 00:26:32,208
Y una vez abiertas
y resueltos los rompecabezas,
426
00:26:32,291 --> 00:26:35,375
¿hay alguna forma de cerrarlas,
de reiniciarlas?
427
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Un momento.
428
00:26:40,375 --> 00:26:42,250
Alguien reinició la caja.
429
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Alguien reinició la caja
y se la envió para hacer la broma.
430
00:26:46,916 --> 00:26:51,708
"Miles va a hacer un juego de asesinatos,
vamos a invitar al puto Benoit Blanc".
431
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
¡Qué bueno!
432
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Me muero de vergüenza, no…
433
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
¿Por qué?
434
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Tengo al detective más predispuesto
en mi fiesta.
435
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Es flipante.
436
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Señor Bron, por desgracia,
la experiencia me dice
437
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
que una invitación anónima
no debe tomarse a la ligera.
438
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Bueno, mire. Me encantaría
que viniera a verme a mi casa.
439
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Hala, ya está invitado. Oficialmente.
440
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Yo, encantado de que esté aquí.
Relájese. Disfrute.
441
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Intente resolver
el asesinato misterioso, si puede.
442
00:27:26,041 --> 00:27:29,041
No quiero echarme flores,
pero está muy currado.
443
00:27:29,125 --> 00:27:30,833
Voy a hacer foil. Nos vemos.
444
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, eres demasiado sexi
para ser científico.
445
00:27:55,458 --> 00:27:59,125
Y Claire, estás muy mona.
446
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Gracias, Bird.
447
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Me gusta, se nota que haces un esfuerzo.
448
00:28:03,416 --> 00:28:05,666
Bueno, ya que veníamos a Grecia…
449
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Y sin mascarilla, ya puedo respirar.
450
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
¡Qué piscina! Voy a darme un bañito.
451
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Mejor me tumbo un rato.
452
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK y Flea tienen la fama,
453
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
pero Frusciante
es el alma de los Chili Peppers.
454
00:28:29,750 --> 00:28:31,833
- Blanc, dese un chapuzón.
- Hola.
455
00:28:31,916 --> 00:28:34,166
Coja una kombucha fuerte, está buena.
456
00:28:34,250 --> 00:28:36,875
Me las mandó Jared Leto,
quiere que invierta.
457
00:28:36,958 --> 00:28:39,000
- Bueno, vacaciones.
- ¡Una kombu!
458
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Toma.
459
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Bien.
460
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
¡Es el Azulito!
461
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Mítico.
462
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
¿Recuerdas
que casi me espachurras con él en…?
463
00:28:46,500 --> 00:28:48,250
El cumple de Anderson Cooper.
464
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Las fiestas de Coop son antológicas.
465
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
¡Poión!
466
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Madre mía.
467
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
¿En serio, Duke?
468
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
¿De qué vas?
469
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
En serio.
470
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Gilipollas.
471
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Empieza la fiesta.
472
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
Buena pistola.
473
00:29:13,250 --> 00:29:14,458
Nunca voy sin ella.
474
00:29:16,000 --> 00:29:19,458
- Ya lo veo.
- Nunca se sabe cuándo va a pasar algo.
475
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Tienes que decírselo.
476
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Díselo.
- Ya se lo diré.
477
00:29:32,166 --> 00:29:33,583
- Va en serio.
- Que sí.
478
00:29:33,666 --> 00:29:35,166
- Que sí.
- Ruégaselo.
479
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- ¿Vale?
- ¡Joder!
480
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Cuando vaya a su cuarto,
vas y se lo dices.
481
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Yo me ocupo de él. No te preocupes.
482
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Refréscame. Dame un sorbito.
483
00:29:45,041 --> 00:29:46,875
- Qué calor…
- Tú me das calor.
484
00:29:51,708 --> 00:29:53,583
Hubo una época en la que…
485
00:29:54,958 --> 00:29:57,541
yo salía en las revistas
y él no era nadie.
486
00:29:58,208 --> 00:30:00,625
No se creía que le dirigiera la palabra.
487
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Eso me dijo.
488
00:30:05,833 --> 00:30:09,583
"Sales en los anuncios,
no me creo que me dirijas la palabra".
489
00:30:11,166 --> 00:30:14,000
Lo tenía comiendo de la palma de mi mano.
490
00:30:17,916 --> 00:30:19,000
Lo prefería así.
491
00:30:29,666 --> 00:30:33,458
¡Andi! ¡Hola!
492
00:30:34,208 --> 00:30:35,333
¡Cuánto tiempo!
493
00:30:36,791 --> 00:30:38,666
Desde el juicio, unos meses.
494
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
El juicio. Qué coñazo fue.
495
00:30:42,583 --> 00:30:46,041
Para nosotros, para todos. ¿No, Peg?
496
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Estoy incómoda, me voy a bañar.
497
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Bueno, lo del Matisse en el baño, todavía,
498
00:30:56,625 --> 00:31:00,125
pero… ¿Esto es un fax?
499
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles no tiene teléfono.
500
00:31:03,625 --> 00:31:05,708
Es muy cómodo. Solo tengo un número
501
00:31:05,791 --> 00:31:08,291
que va a todos mis faxes,
en todo el mundo.
502
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Lo analógico tiene algo que…
503
00:31:10,708 --> 00:31:13,875
¡Mira qué flashback!
504
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
Mirad.
505
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, ¡qué gracia que la guardes!
506
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Puedo preguntar, si no es indiscreción,
507
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
¿cómo se hicieron amigos?
508
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Son un grupo muy ecléctico.
509
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Yo creo que los disruptores
se reconocen entre ellos.
510
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Sí.
511
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Le he oído antes
usar esa palabra, "disruptores".
512
00:31:33,333 --> 00:31:34,541
¿Qué significa?
513
00:31:34,625 --> 00:31:38,208
Algunos creen que Birdie disrumpe
cada vez que abre la boca.
514
00:31:38,291 --> 00:31:40,958
Porque dice lo que todo el mundo piensa
515
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
pero nadie se atreve a decir.
516
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
Es verdad. Lo digo como lo veo.
517
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Pero, en serio,
usted conoce Chatichándal, ¿no?
518
00:31:48,250 --> 00:31:50,791
Me voy a poner en ridículo.
519
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Me chiflan los Chatichándal.
No me los quito ni…
520
00:31:54,875 --> 00:31:58,375
Está sentado al lado de Birdie Jay.
Fue un icono de la moda.
521
00:31:58,458 --> 00:32:01,500
Y la directora más joven
de la revista She She.
522
00:32:02,291 --> 00:32:05,708
Estaba en la cresta de la ola,
pero entonces…
523
00:32:06,208 --> 00:32:12,208
Bueno… Entonces pasó
lo del disfraz de Halloween.
524
00:32:12,291 --> 00:32:16,166
Era un homenaje a Beyoncé,
pero la gente no lo entendió así.
525
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
En fin, que pasé mucho tiempo en casa,
e iba siempre en…
526
00:32:20,333 --> 00:32:21,458
En chándal.
527
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Se le ocurrió sacar
pantalones de chándal cómodos y de diseño
528
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
cuando llegó la pandemia.
529
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
Disrumpió su propia disrupción y lo petó.
530
00:32:31,833 --> 00:32:35,375
¿Y Duke? ¿Cree que la gente
veía en él algo más que un cachas?
531
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
¿Que veían al primer influencer
con un millón de seguidores en Twitch?
532
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Fui yo. Con todo esto, ¡toma!
533
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Mira.
- ¿Y Claire?
534
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Una supermamá vestida de beis
que sabotea la maquinaria política.
535
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel no estuvo diez años
lamiendo ojetes académicos
536
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
antes de forzar los límites de la ciencia,
537
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
lo hizo sin pedir permiso.
Eso es lo que hice con Alp…
538
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Eso es lo que hicimos con Alpha.
Disrumpir.
539
00:33:08,333 --> 00:33:10,500
Un secreto que le cambiará la vida.
540
00:33:10,583 --> 00:33:14,083
Cuando lo oiga no hay vuelta atrás.
¿Tiene el móvil apagado?
541
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Lo he dejado en la habitación.
- Vale.
542
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Si quieres cambiar el mundo,
empieza por algo pequeño.
543
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Rompe una norma, una idea, una convención,
544
00:33:24,875 --> 00:33:26,125
un modelo de negocio.
545
00:33:26,208 --> 00:33:29,458
Pero son cosas
de las que la gente ya está cansada,
546
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
y todos se ilusionan
porque te estás cargando algo
547
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
que todo el mundo quiere cargarse.
548
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Ese es el punto de infracción.
549
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
En ese momento,
tienes que mirar en tu interior
550
00:33:43,375 --> 00:33:46,791
y preguntarte: "¿Soy yo capaz
de seguir haciendo esto?".
551
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
¿De romper más cosas?
552
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
¿Cosas más grandes?
553
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
¿Estás dispuesto a romper
justo eso que nadie quiere que rompas?
554
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Porque en ese momento,
la gente no se pondrá de tu lado.
555
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Te llamarán loco.
556
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Te llamarán abusón. Te dirán que pares.
557
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Hasta tu socia te dirá:
"Tienes que parar".
558
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Porque lo que ocurre
559
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
es que nadie quiere
que rompas el propio sistema.
560
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Pero en eso consiste
la verdadera disrupción.
561
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
Y eso es lo que nos une a todos nosotros.
562
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Todos hemos llegado a ese límite
y lo hemos cruzado.
563
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- ¿Entiende?
- Sí.
564
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Somos disruptores.
565
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Todos nosotros.
566
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Nos has abierto los ojos, Miles.
567
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
La Andi con la que creé Alpha…
sí creía eso.
568
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Claro que lo creía.
569
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Yo creía eso.
570
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Señor Blanc, usted es detective, ¿no?
571
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Sí, lo soy.
572
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
¿Es capaz de ver lo otro?
573
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
¿Lo que realmente tienen en común?
574
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, por favor.
575
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Lionel…
Todos saben para quién trabaja Lionel.
576
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
No es ningún secreto.
577
00:35:17,208 --> 00:35:19,875
Y sabemos quién financia
la campaña de Claire.
578
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Y cuando nadie,
579
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
nadie quería ver a Birdie ni en pintura
580
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
porque salió en el programa de Oprah
y se comparó con Harriet Tubman…
581
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
¡En espíritu! Dios…
582
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
¿Quién apareció
como padrino inversor de Chatichándal?
583
00:35:38,291 --> 00:35:41,708
Y Duke…
Cuando lo banearon en Twitch por vender
584
00:35:41,791 --> 00:35:44,250
viagra de cuerno de rinoceronte
a chavales…
585
00:35:44,333 --> 00:35:46,250
- Eso es falso.
- ¿Quién lo llevó
586
00:35:46,333 --> 00:35:50,000
a YouTube y usó su imperio mediático
para promocionar su canal?
587
00:35:50,541 --> 00:35:52,583
Ese es el factor común.
588
00:35:53,583 --> 00:35:55,500
Todos os aferráis como lapas
589
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
a las mamandurrias de Miles Bron.
590
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Y todos vosotros
591
00:36:01,583 --> 00:36:04,208
apuñalaríais a un amigo
para seguir chupando.
592
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Eso es lo que yo creo.
593
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi. Espera.
594
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
¡Cuánta sinceridad!
595
00:36:34,791 --> 00:36:36,541
Bueno, la cena es a las 20:00.
596
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
¿Nos vemos allí?
597
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Como ha dicho Miles,
598
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
yo siempre digo la verdad.
Algunas personas no lo llevan bien.
599
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Es muy peligroso confundir
decir las cosas sin pensar
600
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
con decir la verdad.
601
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
¿No cree?
602
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
¿Insinúa que soy peligrosa?
603
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Ya lo veremos. Discúlpeme.
604
00:37:17,958 --> 00:37:19,083
Algo no me cuadra.
605
00:37:19,916 --> 00:37:21,041
¿A qué te refieres?
606
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Está distinta.
607
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
¿A qué está jugando?
608
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
¡Señor Bron! ¡Espere!
609
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hola.
610
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Hola.
611
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Por favor, no lo haga.
- ¿Cómo?
612
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Lo que quiere que declare Birdie
sobre Bangladés…
613
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Si la obliga a hacerlo,
su reputación quedará…
614
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
arruinada.
615
00:37:49,541 --> 00:37:53,708
Y es que mi currículum
es todo Birdie Jay, Birdie Jay,
616
00:37:53,791 --> 00:37:56,291
un corto período en ventas y Birdie Jay.
617
00:37:56,375 --> 00:37:59,333
Si arruina su reputación, mi reputación…
618
00:38:01,666 --> 00:38:03,083
Perdona, ¿eres…?
619
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Peg.
620
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Te lo ruego. Tienes que conseguir
que haga esa declaración.
621
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Es su única salida.
622
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- ¿Qué…?
- Vale.
623
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Pero…
624
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
¡Poión!
625
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Prohibido fumar en los jardines.
626
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
No contamine el agua.
627
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
¿Lo vas a hacer por mí?
628
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Bienvenidos.
Unos cócteles antes de mi asesinato.
629
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Recuerdo el favorito de cada uno.
630
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
Y tenemos tamales. Para mi químico.
631
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Con sabor a turba.
632
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
En vaso sin hielo.
633
00:40:39,458 --> 00:40:41,250
¿Esto es mi cuban breeze?
634
00:40:41,333 --> 00:40:44,666
El cóctel por el que
nos prohibieron volar, ¿cuál si no?
635
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
#ValióLaPena.
636
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire. Blanco del tiempo.
637
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot gris.
638
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
¡Arrea! ¡Cómo pica esto!
639
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
La salsa especial de Jeremy Renner.
640
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Me manda un lote todos los años,
llévese alguna.
641
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Gracias.
642
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Lo siento, no sé qué bebe.
Sírvase usted mismo.
643
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Andi.
644
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Espero que siga siendo whisky con soda.
645
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Oye…
- Vale, Miles.
646
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Ya sé que es como tu fetiche, pero…
647
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Esto parece el Tate Modern,
648
00:41:25,958 --> 00:41:30,333
¿por qué tienes una copia enmarcada
de la Mona Lisa en todo el centro?
649
00:41:30,416 --> 00:41:33,250
Es como ser estudiante
y tener un póster del Che.
650
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
O…
651
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
¡Venga ya!
652
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- ¿Cómo?
- Es imposible, Miles.
653
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Perdone mi incredulidad,
pero no puede ser, la Mona Lisa
654
00:41:47,750 --> 00:41:50,208
es propiedad del Estado, no es posible…
655
00:41:50,291 --> 00:41:51,750
Culpa del confinamiento.
656
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
El Louvre cerró, Francia necesitaba dinero
657
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
y yo pagué por un préstamo a corto plazo.
658
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Lo que más costó
fue el transporte y la seguridad.
659
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Fijaos.
660
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
¡Qué susto!
661
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
No se lo digas a los del seguro,
pero puse un botón para anularlo.
662
00:42:11,583 --> 00:42:13,583
- Típico.
- ¿Dónde crees que está?
663
00:42:16,000 --> 00:42:19,041
- ¡Hala!
- Es muy sensible.
664
00:42:19,125 --> 00:42:21,500
Si suena un teléfono, salta. Es ridículo.
665
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
Yo necesito poder mirarla a los ojos
sin cristal de por medio.
666
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Mi madre me llevó a París con seis años.
667
00:42:31,958 --> 00:42:34,500
La primera vez que la vi,
me cambió la vida.
668
00:42:35,708 --> 00:42:39,125
Da Vinci inventó una técnica
que no deja marcas de pincel.
669
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
Por eso, cada vez que la miras,
su expresión cambia.
670
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Ahora ves la sonrisa, ahora no.
¿Está contenta? ¿Está triste?
671
00:42:48,583 --> 00:42:49,916
¿Ni lo uno ni lo otro?
672
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Lo que creías que era algo sencillo
673
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
de repente adquiere capas
y una profundidad tan compleja
674
00:42:59,875 --> 00:43:00,958
que da vértigo.
675
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
Realmente impresiona.
676
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Es un clásico.
677
00:43:07,291 --> 00:43:08,833
Como si no estuviera.
678
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
Siempre que consigues
que me den ganas de estrangularte,
679
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
haces algo así y es como magia.
680
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Gracias.
- Todo empezó por ella.
681
00:43:18,458 --> 00:43:21,791
¿Qué os dije en nuestra primera noche
en el Glass Onion?
682
00:43:21,875 --> 00:43:24,708
Quiero ser el responsable
de algo que se mencione
683
00:43:24,791 --> 00:43:26,958
en la misma frase que la Mona Lisa.
684
00:43:27,041 --> 00:43:28,000
Para siempre.
685
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
¿Y eso qué significa?
686
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Significa la inmortalidad.
Quiere hacer algo que cambie…
687
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Un momento, Miles.
688
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
¿Por qué tienes la Mona Lisa en tu salón?
689
00:43:40,958 --> 00:43:42,333
Dentro de una semana,
690
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
llegarán líderes mundiales
y gente de la prensa a la isla.
691
00:43:47,250 --> 00:43:51,333
Y, aquí mismo, voy a presentar el futuro.
692
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- ¿Sabéis qué es esto?
- Sabes de sobra que sí.
693
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
¿Qué pasa, Miles?
694
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Yo no.
695
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
- Que no se le caiga.
- ¡Ay, Dios!
696
00:44:04,958 --> 00:44:09,458
Un combustible sólido a base de hidrógeno,
muy potente y altamente eficiente.
697
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Cero emisiones de carbono y se hace
con agua de mar, que tanto abunda.
698
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Lo llamo Klear, con K.
699
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Y en ese acto vamos a presentar
"Klear America".
700
00:44:20,583 --> 00:44:22,416
La energía doméstica barata.
701
00:44:22,500 --> 00:44:25,333
Klear estará alimentando
los sueños de la gente
702
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
de todo el país para finales de año.
703
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
No.
704
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
No. Ya te lo dije bien claro.
705
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Necesito un mínimo de dos años
706
00:44:37,791 --> 00:44:41,166
para probarlo y ver
si es seguro, o viable incluso.
707
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Claire y yo no seremos responsables
de sacarlo al mundo
708
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
antes de probarlo y…
709
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
No.
710
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Sí.
711
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
No.
712
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
¿La energía que consume todo este sitio
sale de aquí?
713
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Toda. Esta pasada de iluminación.
714
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
La calefacción, la refrigeración,
todo, hasta el fax.
715
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Toda Glass Onion se alimenta con Klear.
716
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Dios mío, Miles.
717
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Chicos, ¡lo hemos conseguido!
718
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Yo me retiro.
719
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Es una temeridad.
Por tu culpa acabará muriendo alguien.
720
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Tío, de retirarte, nada.
721
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Ya está hecho.
722
00:45:27,166 --> 00:45:30,166
Te quiero. Venga, vamos a cenar.
723
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Vale, escuchad.
724
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Ya está siendo un finde memorable,
pero la diversión empieza ahora.
725
00:45:43,083 --> 00:45:47,291
Tenemos tres días para tomar el sol,
nadar en el mar Jónico,
726
00:45:47,375 --> 00:45:49,750
comer, beber y disfrutar de la compañía.
727
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
Pero, además de estar de fiestuqui,
se os ha encomendado una tarea seria.
728
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Porque esta noche, en este mismo salón,
se va a cometer un asesinato.
729
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Mi asesinato.
730
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Observad detenidamente el crimen.
731
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Pensad en lo que sabéis.
732
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
He escondido pistas por toda la isla.
733
00:46:12,458 --> 00:46:16,916
Algunas os ayudarán y otras os distraerán,
ya lo iréis descubriendo.
734
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Si alguien cree saber quién es el asesino,
me dice cómo lo hizo
735
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
y, lo más importante, cuál fue el móvil,
736
00:46:26,958 --> 00:46:29,291
esa persona gana el juego.
737
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
¿Preguntas?
738
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Y… ¿qué ganamos?
739
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
¿Cómo que qué ganam…?
740
00:46:40,958 --> 00:46:42,125
¿Qué quiere ganar?
741
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
No, nada, solo…
742
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Creía que a lo mejor
había un premio o algo.
743
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Un iPad o…
744
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Sí, vale. El ganador se lleva un iPad.
745
00:46:56,958 --> 00:47:02,083
Y, cuando hayas muerto,
¿podremos hablar contigo?
746
00:47:02,583 --> 00:47:05,541
Sí, no me voy a hacer el muerto
todo el finde, tío.
747
00:47:05,625 --> 00:47:06,625
Estaremos juntos,
748
00:47:06,708 --> 00:47:09,416
pero no podéis preguntarme,
no os voy a ayudar.
749
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Yo no necesito un iPad. Que quede claro.
750
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Es que, cuando ha dicho "ganar",
me ha salido decir eso.
751
00:47:16,666 --> 00:47:18,625
¿Podemos trabajar en equipo?
752
00:47:19,875 --> 00:47:22,583
Solo puede resolverlo una persona.
753
00:47:22,666 --> 00:47:25,458
Si tienes una teoría, guárdatela para ti.
754
00:47:25,541 --> 00:47:28,958
Está pensado para que sea difícil
y dure toda la estancia.
755
00:47:29,041 --> 00:47:31,000
Me parece un juego encantador.
756
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
¿Hemos empezado ya?
757
00:47:34,375 --> 00:47:36,791
Aún no ha ocurrido el asesinato, pero…
758
00:47:36,875 --> 00:47:39,416
¿Por qué no? Como Watson dijo a Holmes…
759
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Fue Birdie. Con un mecanismo
que controla a distancia una ballesta,
760
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
como venganza por robarle su diamante Ren.
761
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Mire cómo están sentados.
762
00:47:54,041 --> 00:47:58,333
Birdie está alineada
perfectamente con ese artilugio,
763
00:47:58,833 --> 00:48:00,958
que está cargado con un virote falso
764
00:48:02,250 --> 00:48:03,916
y apunta directamente…
765
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
al señor Bron.
766
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Supongo que al inspeccionar detenidamente
la mesa daré con el mecanismo oculto.
767
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
Pero lo más flagrante es que es
una ballesta antigua de la marca Jayhawk.
768
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.
769
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Claro que también hay
otras pistas bastante burdas.
770
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
El seto del jardín sur tiene forma de B.
771
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
El cuarto del chakra sacro,
que se bloquea por la culpa.
772
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Pero ¿y el móvil? ¡Claro!
773
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
En el número, astutamente colocado,
de la revista The Face de 1998,
774
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
sale Birdie en la portada,
775
00:48:41,833 --> 00:48:46,750
famosa, entre otras cosas, por lucir
el que se conocería como "diamante Ren".
776
00:48:46,833 --> 00:48:49,000
Y es una joya familiar, según creo.
777
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Que quede claro que yo entonces no sabía
lo que era un diamante de sangre.
778
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Señor Bron, ese gran camafeo colgante
que no se ha quitado del cuello…
779
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
no pega mucho
con su estilo isleño desenfadado.
780
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
¿Sería tan amable de abrirlo?
781
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
¡Mi diamante Ren!
782
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Un crimen dramático, apasionado
y llamativo para una diva de la moda,
783
00:49:20,583 --> 00:49:22,000
la señorita Birdie Jay.
784
00:49:22,791 --> 00:49:28,541
Por desgracia, este crimen no contaba
con la presencia de Benoit Blanc.
785
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
¿Ha visto? Ha empezado a salir… Muy bueno.
786
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
¡Vaya, qué bien me he sentido!
¡Qué bien hilado, qué satisfacción!
787
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
No como los minicrucigramas del Times.
788
00:49:51,708 --> 00:49:55,125
Yo tengo una amiga que es chef,
y siempre me habla
789
00:49:55,208 --> 00:49:57,458
de intentar crear el bocado perfecto.
790
00:49:57,541 --> 00:50:01,833
Pues esto ha sido como probar
el bocado más satisfactorio…
791
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Está enfadado.
792
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
No, Blanc, solo estoy… No sé.
793
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
¿De qué coño va?
794
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
No ha sido nada fácil montar todo esto.
795
00:50:21,541 --> 00:50:23,750
Mire, no pasa nada, pero…
796
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Contraté a Gillian Flynn como guionista.
797
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- Ah, es muy buena.
- Lo que es es carísima.
798
00:50:31,291 --> 00:50:34,708
¿Y ahora qué hacemos,
jugar al Yahtzee el resto del tiempo?
799
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Señor Bron, la verdad es
que le he estropeado el juego a propósito,
800
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
por una buena razón.
801
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
¿Cómo ha dicho?
802
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Yo veo esta cebolla de cristal
como una metáfora.
803
00:50:51,791 --> 00:50:54,458
Un objeto que parece
que tiene muchas capas,
804
00:50:54,541 --> 00:50:57,583
pero en realidad
el centro está a la vista de todos.
805
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Su relación con estas personas
puede parecer compleja,
806
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
pero lo que ha hecho con este viaje
está clarísimo.
807
00:51:05,791 --> 00:51:07,416
Ha cogido a siete personas,
808
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
todas ellas con motivos para hacerle daño,
809
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
las ha reunido en una isla apartada
810
00:51:13,875 --> 00:51:17,416
y ha instilado en ellas
la idea de asesinarlo.
811
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Es como poner una pistola cargada
sobre la mesa y apagar la luz.
812
00:51:24,291 --> 00:51:25,500
¡Venga ya!
813
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Intimida a Lionel,
amenazando con hundir su reputación
814
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
si no accede a lanzar
un cohete tripulado propulsado con Klear.
815
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Y ahora a Claire también.
816
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Quizá la amenace
con apoyar a su contrincante
817
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
en las próximas elecciones
si ella no aprueba su central eléctrica.
818
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Veo que ha hecho los deberes.
819
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Y Birdie. Lo de Bangladés.
820
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
El taller clandestino de Chatichándal.
821
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Quiere que ella pague el pato
y usted irse de rositas.
822
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Y Duke… Todos sabemos
por qué Duke quiere matarlo.
823
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Él no sabe nada.
824
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Sí que lo sabe.
825
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Tómese mi presencia aquí como una señal.
826
00:52:11,375 --> 00:52:16,750
Para al menos una persona en esta isla,
esto no es un juego.
827
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
¡Ah, la famosa servilleta!
828
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Esa historia me la sé.
829
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Sí.
- Impresionante.
830
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Esbocé la idea original de Alpha
en una servilleta de bar
831
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
y una noche se la enseñé a Andi
en el Glass Onion.
832
00:52:33,583 --> 00:52:35,041
Era el bar donde íbamos.
833
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Allí empezó todo.
Pero lo demolieron un año después.
834
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.
835
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Sí, Andi.
836
00:52:48,041 --> 00:52:49,875
Andi antes me decía la verdad.
837
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Ahora nadie me la dice.
838
00:52:53,750 --> 00:52:56,166
Todo son sonrisas falsas, intereses,
839
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
y gente que te reclama
lo que cree que les debes,
840
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
que te odia cuando no se lo das
porque para eso es para lo que estás.
841
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Ya sé que es difícil compadecerse
del pobre millonario que sufre, pero…
842
00:53:16,708 --> 00:53:18,625
Joder, echo de menos ese bar.
843
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Podrías apagarlo, ¿no?
844
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
No. Tengo alertas de Google para vosotros,
845
00:53:42,875 --> 00:53:45,333
Whiskey, deportes, mis intereses.
846
00:53:47,000 --> 00:53:49,666
¿Tienes una alerta
para la palabra "película"?
847
00:53:49,750 --> 00:53:52,208
Me gustan las películas. No tires hate.
848
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Menos mal que está Benoit Blanc.
849
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Ya no hay que pasar el finde
leyendo setos.
850
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Pues yo me piro. Mañana mismo.
851
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Acabamos de llegar.
852
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Pues quédate, que te diviertas.
853
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Vale. Me estás cortando el rollo.
854
00:54:08,375 --> 00:54:11,791
No me gusta decir esto
en ninguna situación, pero…
855
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
opino como Duke.
856
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
O nos emborrachamos y disfrutamos
de este paraíso todo el finde.
857
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Nosotras también deberíamos irnos.
858
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
No. Aguantamos aquí
aunque estemos mal, nos lo hemos ganado.
859
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Es verdad.
860
00:54:29,500 --> 00:54:31,416
¿Vamos a hablar de lo más obvio?
861
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
¿O vamos a hacer como si nada
hasta que nos vayamos?
862
00:54:35,708 --> 00:54:39,250
- ¿Soy lo más obvio?
- ¡Sí, eres lo más obvio!
863
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
No estás tan mal.
864
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
¿A qué has venido, Andi?
865
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Creo que es justo preguntarlo.
866
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
¿Justo?
867
00:54:46,875 --> 00:54:49,208
Venga, vale, ya está bien.
868
00:54:49,291 --> 00:54:51,875
Nada de esto es justo.
869
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Felicidades, ya lo sabes.
870
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Y todos nos quedamos con Miles.
¿Qué quieres?
871
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
¿Saber por qué lo hicimos?
¿De verdad? Echa cuentas, es muy fácil.
872
00:55:06,333 --> 00:55:08,916
¿Vienes aquí,
con tus sandalias de Gucci,
873
00:55:09,000 --> 00:55:10,583
- a decirnos…
- Valentino.
874
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…que te debemos algo?
875
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Ganaste dinero con Alpha durante años.
876
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Ya le sacaste provecho.
877
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
¿Yo?
878
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
No, él sacó provecho de mí. ¡Todo!
879
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mi vida me fue arrebatada
por alguien, por todos los presentes.
880
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
¡Mi vida! ¿Acaso sabes lo que es eso?
881
00:55:32,708 --> 00:55:35,750
Lo que Claire quiere decir
es que lo sentimos.
882
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Lo sentimos por ti. ¿Qué quieres?
883
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- ¿En serio lo preguntas?
- Sí. ¿Qué quieres?
884
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
¿Un cheque? ¿Que lloremos de penita?
885
00:55:44,666 --> 00:55:49,416
Dinos lo que necesitamos saber
para poder seguir con nuestra vida.
886
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
¿Quieres venganza? ¿Degollar a Miles?
887
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
¿Arruinarnos a todos?
¿Qué? ¡Suéltalo de una vez! ¡Dilo!
888
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- ¡Dilo!
- ¡Quiero la verdad!
889
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Quiero la verdad.
890
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Yo te la digo.
891
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Seré yo el capullo.
892
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
La verdad es que todos
seguimos chupando del bote.
893
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Todos le seguimos el juego.
894
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Y tú perdiste.
895
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Así que puedes hacerte la mártir
896
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
como si hubieras sido víctima
de un crimen horrible
897
00:56:32,833 --> 00:56:34,791
que nosotros no podemos imaginar.
898
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Pero yo ya estoy harto de fingir
que tú eres la víctima de este juego.
899
00:56:42,250 --> 00:56:43,875
Simplemente no triunfaste.
900
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Tú perdiste. Ahí tienes la verdad.
901
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Esa es la Andi que conozco.
902
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Vale.
903
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Vaya, señor detective.
Averigüe quién se ha cargado la fiesta.
904
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
¿Qué pasa, chicos?
905
00:57:11,666 --> 00:57:15,500
Blanc me ha chafado el juego, pero nada.
Alpha DJ, pon algo animado.
906
00:57:15,583 --> 00:57:18,416
Miles, yo me voy mañana por la mañana.
907
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Yo también.
908
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
No, mañana tenemos
un brunch con champán en la playa.
909
00:57:24,375 --> 00:57:25,958
Vas a probar el foil surf,
910
00:57:26,041 --> 00:57:30,458
y tú, a tomar el sol para que pregunten
qué has hecho en la pandemia.
911
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, venga, baila conmigo.
912
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Venga, guapetona,
a ver esa sonrisa. Vamos.
913
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
¿Y Andi?
914
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Eso, ¿dónde está Andi?
915
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Duke, esa sonrisilla. Eso es, muy bien.
916
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
¿Qué pasa, buenas noticias?
917
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Con razón tenía tantas alertas.
918
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Las visitas de mi canal
suben como la espuma, mira.
919
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Lo está petando en Internet.
Mira las cifras.
920
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
Esto lo cambia todo.
921
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Claramente.
922
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Con estas cifras,
me puedes meter en Alpha News.
923
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Claro que sí. Dame un abrazo.
924
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Enhorabuena.
- ¡Dukey! ¡Qué bien! A ver.
925
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Al final todo sale bien,
solo hay que tener fe.
926
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
¿Cuándo os he decepcionado yo?
927
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
¿Cuándo no nos ha salido bien algo?
928
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Te quedas. ¿Sí? Te quedas. Vale, genial.
929
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Este es nuestro momento.
930
00:58:32,375 --> 00:58:36,875
¿Qué es lo que decíamos? Fingirlo
hasta conseguirlo y mientras, divertirse.
931
00:58:36,958 --> 00:58:41,000
Lo estamos haciendo.
¡Estamos cambiando el mundo, todos!
932
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Dejando nuestra huella.
933
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Hace cinco minutos, Blanc me decía
que esta fiesta era una idea peligrosa
934
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
porque todos me odiáis tanto
que uno de vosotros querría…
935
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
¿Qué más da? Es una tontería.
936
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, es una pasada.
937
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Mira el vestido. Hazlo otra vez.
938
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
¡Miles dice que me miréis todos!
939
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
¡Fíjate! Es un ave.
940
00:59:07,791 --> 00:59:10,416
Quiero hacer un brindis.
Por los Disruptores.
941
00:59:10,500 --> 00:59:12,791
Mi pandilla. Os quiero, a todos.
942
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
¡Los Disruptores! ¡Partiendo la pana!
943
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
¡Subid la música, vamos a la piscina!
944
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Empezaremos en la piscina, así me gusta.
945
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.
946
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Levántate, cerebrín, quiero…
947
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.
948
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
¡Dios!
949
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
¡Duke!
950
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
¿Se está atragantando?
951
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Sí, creo…
- No se está atragantando.
952
01:00:05,333 --> 01:00:06,583
- Tranquilo.
- ¿Puede?
953
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Sí.
- Duke.
954
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
¿Ve si tiene algo? Yo creo que se está…
955
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
¿Qué?
956
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Me temo que el señor Cody ha muerto.
957
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
¡Duke! ¡No!
958
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
¡Dios mío!
959
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
¿Qué ha pasado?
¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado?
960
01:00:46,291 --> 01:00:49,041
No había obstrucción
en las vías respiratorias.
961
01:00:49,125 --> 01:00:51,791
No sabremos la causa sin una autopsia.
962
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
¿Qué ha pasado?
963
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Querida, ¿puede hacerme un favor?
Siéntese aquí.
964
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Así puedo encargarme del señor Cody.
965
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Eso es. Señor Bron, ¿puede…
966
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
llamar al barco
para que venga inmediatamente?
967
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Dios mío.
968
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
¡Señor Bron!
969
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Voy yo.
970
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
¿Cómo se hace?
971
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Hay una sala de radio, por ahí.
972
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Que traigan médicos y policía.
973
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
De acuerdo.
974
01:01:23,041 --> 01:01:26,625
Escuchen, es muy importante
que nadie toque el cadáver
975
01:01:26,708 --> 01:01:28,666
ni nada de lo que hay alrededor.
976
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
¿Policía?
977
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
¿Va a tratar esto como un asesinato?
978
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
¡No, por Dios!
No, esto no puede ser. No puedo…
979
01:01:38,208 --> 01:01:40,708
Siempre viene la policía, es el protocolo.
980
01:01:40,791 --> 01:01:42,083
Ya veo los titulares.
981
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
"Gobernadora va a Grecia en plena pandemia
con youtuber machista que muere".
982
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
¡Ay, mi madre! No…
983
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
El Bacardí.
984
01:01:55,208 --> 01:01:57,875
Creo que el señor Blanc…
985
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
No cree que haya sido intencionado,
¿verdad?
986
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
No lo sabemos.
987
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Pero la muerte del señor Cody
ha sido tan violenta que… Sí.
988
01:02:07,791 --> 01:02:10,666
Sospecho que alguien
le ha echado algo en la bebida.
989
01:02:12,375 --> 01:02:13,583
Intencionadamente.
990
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
¿Por la mañana? Pero ¿cómo es posible?
991
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
"Potamirda". Muelle es "potamirda".
992
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
"Pota-mirda". Puta mi…
993
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
No pueden llegar hasta que baje la marea,
a las 6:00 como pronto.
994
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
¿Entienden cuál es la situación?
995
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
No hay otro atracadero.
996
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
El muelle de Banksy de Miles
solo se ve con la marea baja
997
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
y no flota. Es una puta mierda.
998
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Diantre. Bueno, pues…
999
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Les sugiero que vayan cada uno a su cuarto
y se encierren hasta las 5:30.
1000
01:02:53,041 --> 01:02:56,291
Entonces nos reuniremos aquí
e iremos juntos al muelle.
1001
01:02:56,375 --> 01:03:00,791
Yo me quedaré con el cadáver
para asegurarme de que nadie lo manipula.
1002
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Les recomiendo a todos que duerman.
1003
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Ese es…
1004
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Es tu vaso, Miles.
1005
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
Él…
1006
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Él cogió el mío.
1007
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Cogió el mío.
1008
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
Cogió…
1009
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Podemos…
1010
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Pero ¿qué haces, Miles?
1011
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
¡Somos nosotros!
1012
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, nene, ¿en serio?
1013
01:03:47,458 --> 01:03:50,833
Le doy mil millones si me dice
quién ha intentado matarme.
1014
01:03:50,916 --> 01:03:52,041
- ¡Miles!
- ¡Miles!
1015
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Voy a silenciar el móvil de Duke.
1016
01:03:57,458 --> 01:03:59,041
De aquí no se mueve nadie.
1017
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Os quiero a todos a la vista
hasta que llegue el barco.
1018
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- No hay discusión.
- La Virgen…
1019
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
¿Y Whiskey? ¿Y Andi?
1020
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
¿Y el móvil de Duke?
1021
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Acaba de sonar, tiene que estar aquí.
1022
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Sí, yo lo he visto.
1023
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
Lo hemos oído.
1024
01:04:18,250 --> 01:04:19,958
No lo tiene en los bolsillos.
1025
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Se le habrá caído por aquí.
Esperemos a que suene otra vez.
1026
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Olvidaos del móvil. Mirad.
1027
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
¿Y su pistola de mierda?
1028
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Porras…
¿Cuándo ha desaparecido la pistola?
1029
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Siempre la lleva encima.
1030
01:04:38,833 --> 01:04:42,208
Como siempre la lleva,
hemos dejado de fijarnos en ella,
1031
01:04:42,291 --> 01:04:44,583
pero en algún momento ha desaparecido.
1032
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- ¿Cuándo ha sido?
- Andi.
1033
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Hay que encontrar a Andi.
1034
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
¡Andi!
1035
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
¡Señor Bron!
1036
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
¡Poión!
1037
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Tranquilo, solo es el "poión"
que marca cada hora.
1038
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
¿Qué?
1039
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- No, mierda.
- Miles, tranquilízate.
1040
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- No, va a ocurrir.
- Señor Bron, ¿qué pasa?
1041
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Era el juego, mi juego del asesinato.
1042
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Tomaríamos una copa
y a las 22:00 yo diría algo dramático
1043
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
y habría 20 minutos en los que…
1044
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme!
1045
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
¿Qué pasa a las 22:00?
1046
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, escucha mi voz.
- Ay, Dios.
1047
01:05:34,208 --> 01:05:35,875
- ¿Eres tú?
- Deja de gritar.
1048
01:05:35,958 --> 01:05:37,875
- Me han tocado.
- ¡Cálmense!
1049
01:05:37,958 --> 01:05:39,500
- Qué oscuro.
- Estoy aquí.
1050
01:05:39,583 --> 01:05:41,541
- Mi móvil tiene linterna.
- No veo.
1051
01:05:42,041 --> 01:05:43,833
- ¿Esto cómo…?
- ¡Lionel!
1052
01:05:43,916 --> 01:05:45,291
- ¿Claire?
- Escúchenme.
1053
01:05:45,375 --> 01:05:46,708
- ¡Aquí!
- ¡Estoy aquí!
1054
01:05:46,791 --> 01:05:49,666
¡Quietos, tranquilícense,
que no cunda el pánico!
1055
01:05:49,750 --> 01:05:53,250
¡Ha sido Andi!
1056
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
¡Ha matado a Duke y ha revuelto
nuestra habitación, la he visto!
1057
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- ¿Qué?
- ¿Eso es un arpón?
1058
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
No. ¡Hoy no me pilláis!
1059
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Espera.
1060
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- ¡Señor Bron!
- ¿Qué coño pasa?
1061
01:06:05,916 --> 01:06:08,791
¡Rediez! ¡Que nadie se mueva de aquí!
1062
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
¡Aquí está mi móvil!
1063
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos?
1064
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
¿Andi?
1065
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
¡Andi!
1066
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
¿Quién es?
1067
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Dios nos asista.
1068
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.
1069
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Oye, ¿has cogido la pistola de Duke?
1070
01:07:16,833 --> 01:07:18,833
¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz?
1071
01:07:18,916 --> 01:07:20,333
- Duke ha muerto.
- ¿Qué?
1072
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
No entiendo nada.
1073
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Por favor. Créeme. Está todo a la vista.
1074
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Solo nos falta un último dato,
y solo tú puedes…
1075
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
¡Lionel!
1076
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
¡Chicos! ¿Dónde estáis?
1077
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
¡Aquí! ¿Qué ha pasado?
1078
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- ¿Lo has oído?
- ¡Chicos!
1079
01:08:06,416 --> 01:08:08,333
Lo he oído. ¿Estáis todos bien?
1080
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
¿Qué ha sido eso?
1081
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
¿Ha sido un disparo? Ha sonado a disparo.
1082
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Ay, Dios.
1083
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Vamos, todos adentro.
1084
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- ¿Y ella…?
- No se va a mover de ahí.
1085
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Acabemos con esto ya.
1086
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg, llame al continente,
dígales que manden los barcos ya.
1087
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
¡Maldito Banksy!
¡Que embarranquen en la playa!
1088
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ha matado a Duke. ¿Por qué lo ha…?
- No.
1089
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
No tiene sentido.
1090
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Todo tiene sentido.
1091
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, este viaje…
1092
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
Este ridículo juego empezó
mucho antes de llegar a esta isla.
1093
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
¿Y nos lo puede explicar, señor detective?
1094
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
No. Yo puedo ir pelando las capas
1095
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
hasta llegar a cierto punto,
pero lo que hay en el centro…
1096
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
Solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
1097
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Abre tú, anda.
1098
01:10:09,750 --> 01:10:12,000
No estarás otra vez en el baño, ¿no?
1099
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
No.
1100
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
¿Sí?
1101
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
¿Quería algo?
1102
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Sí, ¿vive aquí Benoit Blanc?
1103
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
¿De qué se trata?
1104
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Su despacho estaba cerrado
y necesito hablar con él.
1105
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Es urgente. Por favor.
1106
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti!
1107
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
¡Y trae una caja!
1108
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Caramba.
1109
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Bueno, ¿por qué no empieza
desde el principio?
1110
01:10:54,750 --> 01:10:58,625
Me llamo Helen Brand
y he venido desde Alabama.
1111
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Bien. ¿Y qué hace usted en Alabama?
1112
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Enseñar, a chicos de tercero.
Sobre todo, por Zoom.
1113
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Hemos teñido muchas camisetas
con esto de la pandemia.
1114
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Pero todo eso da igual.
1115
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Señor Blanc, hace dos días
recibí una llamada.
1116
01:11:17,708 --> 01:11:19,958
Mi hermana gemela se había suicidado.
1117
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
En su coche.
1118
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
En su garaje.
1119
01:11:30,375 --> 01:11:31,833
Con el motor en marcha.
1120
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Mi hermana era Cassandra Brand.
¿Sabe usted quién era?
1121
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Sí, claro. Perdone, ya decía yo
que me sonaba su cara.
1122
01:11:46,375 --> 01:11:48,500
Una mujer impresionante, su hermana.
1123
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Llevaba un diario,
escribía en él todos los días
1124
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
desde que tenía seis años.
1125
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
¿Sabe cómo lo tituló?
1126
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
Apuntes para futuros biógrafos.
"Biógrafos", en plural.
1127
01:12:02,375 --> 01:12:04,333
Una niña de seis años.
1128
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
Acabó el instituto,
1129
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
se fue a Nueva York y ya no volvió.
1130
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
De pequeñas nos inventamos
un personaje, la Repija.
1131
01:12:15,416 --> 01:12:18,541
"Cielos, el perro
se ha vuelto a comer el caviar".
1132
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Un día oí una charla suya y hablaba igual.
1133
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Como la Repija.
Y yo: "A mí no me engañas, guapa".
1134
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Ella era la valiente y la inteligente,
y yo era feliz viéndola, ¿sabe?
1135
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Entonces, recibe esa llamada…
1136
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Sí, recibo la llamada
y cojo un avión. Esto fue ayer.
1137
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Voy a casa de Andi
y me pongo a limpiar. Estaba patas arriba.
1138
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Los libros por todas partes.
1139
01:12:44,791 --> 01:12:47,916
Y me pongo a pensar
qué le habrán robado a mi hermana,
1140
01:12:48,000 --> 01:12:49,875
que yo no estaba allí con ella,
1141
01:12:49,958 --> 01:12:53,708
y empiezo a enfadarme cada vez más.
Entonces, llaman a la puerta
1142
01:12:53,791 --> 01:12:57,041
y es un mensajero que trae esto
de parte de Miles Bron.
1143
01:12:57,625 --> 01:13:02,000
Habría una forma inteligente de abrirla,
pero yo la abrí sin más.
1144
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Era una invitación a su isla privada,
en Grecia, para el próximo fin de semana.
1145
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Uno de esos viajecitos que hacía con él
y su pandi de cachomierdas.
1146
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Se llaman a sí mismos "los Disruptores".
1147
01:13:14,375 --> 01:13:19,333
Pero yo sabía lo que eran,
y se lo dije a ella: unos cachomierdas.
1148
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Señorita Brand, ¿en qué puedo ayudarla?
1149
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi no se ha suicidado.
1150
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
No dejó ninguna nota.
1151
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Así que abrí su ordenador
y busqué en su correo
1152
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
para ver si le había escrito a alguien.
1153
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Y mire. Envió esto a las 16:00 del día
que fue asesinada, hace cuatro días.
1154
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
"Por fin la he encontrado.
1155
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
La tengo aquí y la voy a usar para quemar
su imperio hasta los cimientos.
1156
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Os doy una última oportunidad
para recapacitar.
1157
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Ya sabéis dónde encontrarme. A".
1158
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Y entiendo que todos estos nombres son…
1159
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella y Lionel Toussaint.
1160
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Los cachomierdas.
1161
01:14:07,625 --> 01:14:10,333
Manda el correo, nadie le responde nada,
1162
01:14:10,416 --> 01:14:13,125
¿y al día siguiente aparece
muerta en el garaje
1163
01:14:13,208 --> 01:14:15,125
con somníferos en el organismo?
1164
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Registré palmo a palmo toda su casa.
1165
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
¿Adivina qué no apareció?
1166
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
El sobre rojo.
1167
01:14:27,916 --> 01:14:29,041
Fascinante.
1168
01:14:29,583 --> 01:14:32,625
Según Google,
usted es el mejor detective del mundo.
1169
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Si alguien como yo se enfrentase
1170
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
a gente forrada
y con un ejército de abogados…
1171
01:14:37,750 --> 01:14:39,875
Pero si se encontrasen a solas,
1172
01:14:40,791 --> 01:14:44,708
aislados durante un fin de semana,
con, según sus propias palabras,
1173
01:14:44,791 --> 01:14:47,000
el mejor detective del mundo…
1174
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Quiere que vaya a esa isla.
1175
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Es un disparate, ¿verdad?
1176
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Quiero dejar clara una cosa.
1177
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Yo no soy Batman.
1178
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Puedo descubrir la verdad, reunir pruebas,
1179
01:14:59,958 --> 01:15:03,166
presentarlas ante la policía y el juzgado,
1180
01:15:03,250 --> 01:15:05,416
pero ahí termina mi jurisdicción.
1181
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Sí, pero al menos usted
tendrá más probabilidades que yo.
1182
01:15:09,250 --> 01:15:11,916
Lo de su hermana
no ha salido en las noticias.
1183
01:15:12,000 --> 01:15:14,250
- ¿Ha hecho alguna declaración?
- No.
1184
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Joder, ¿tenía que hacerlo?
1185
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
No sé cómo va esto.
1186
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
¿Y ningún otro familiar suyo
ha informado de la muerte?
1187
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Si moviera algunos hilos,
1188
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
podría evitar que saltara a la prensa
otra semana más,
1189
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
quizá…
1190
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
No, eso sería escandaloso…
1191
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
A ver…
1192
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Huy, no, es… Sí, señorita Brand.
1193
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Cualquier tipo de reverencia
o respeto que sintiera por mí
1194
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
cuando ha entrado por esa puerta,
apuntale eso ahora mismo.
1195
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Apuntale.
1196
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Le propongo
que venga usted conmigo a esa isla
1197
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
como su hermana.
1198
01:16:05,458 --> 01:16:07,583
Como Cassandra Brand.
1199
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
¿Qué? No, le voy a pagar
para que vaya usted.
1200
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Yo no… ¿Está loco?
1201
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Apuntale, sí.
1202
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Si un detective famoso aparece
1203
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
y, sin venir a cuento,
empieza a indagar sobre su hermana,
1204
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
se cerrarán en banda.
1205
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Su presencia en esa isla
es el catalizador indispensable.
1206
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Vamos, no fastidie.
- Apuntale.
1207
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Apuntalo todo lo que puedo,
pero me parece una locura.
1208
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Es la única manera de que funcione.
1209
01:16:38,333 --> 01:16:41,625
Míreme.
Sabrán al instante que no soy ella.
1210
01:16:41,708 --> 01:16:44,083
Pues se corta el pelo y se pone su ropa.
1211
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
¿Usted cree que me caben esos trapos?
1212
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- ¿Y mi pelo qué?
- Conozco a un experto.
1213
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
¿Quién va a sospechar que es usted
1214
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
haciéndose pasar por su hermana,
si nadie sabe que está muerta?
1215
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Es verdad.
1216
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
No saben que Andi está muerta.
1217
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
¿Por qué iban a sospechar?
1218
01:17:07,000 --> 01:17:11,375
- Y usted se encargará de indagar.
- Sí, usted solo tiene que estar allí.
1219
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Señor Blanc, esto… ¿es seguro?
1220
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
No.
1221
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Una persona sabrá la verdad sobre usted.
1222
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Desde que pise la isla,
el asesino sabrá quién es
1223
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
y qué está haciendo.
1224
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Y no dudará en volver a matar
para librarse.
1225
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Yo soy detective, Helen.
No soy guardaespaldas.
1226
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Lo siento. No puedo ayudarla.
1227
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
No.
1228
01:17:44,583 --> 01:17:48,458
Uno de esos cachomierdas
mató a mi hermana.
1229
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
¿Usted cree que podemos pillar
a ese cabronazo?
1230
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Impresionante.
1231
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
No sé qué hago aquí. Es una locura.
Pero he venido, así que adelante.
1232
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- ¿Una copa?
- Necesita una copa.
1233
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
No, no bebo. Tráigame un café.
1234
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Muy bien.
1235
01:18:37,500 --> 01:18:38,833
Los diarios de Andi.
1236
01:18:38,916 --> 01:18:42,375
Bien, siga estudiándolos.
A ver, mañana…
1237
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
llego allí temprano
1238
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
y hago mi paripé sureño
para despistarlos a todos.
1239
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
En el barco manténgase distante.
No hable con nadie.
1240
01:18:51,083 --> 01:18:53,583
- No soy muy de barcos.
- Lo hará muy bien.
1241
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Recuerde: voz de Repija, postura de Andi.
1242
01:18:58,166 --> 01:19:00,416
Me he empollado todas sus charlas TED.
1243
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bien.
1244
01:19:02,958 --> 01:19:05,416
- El perro se comió el caviar.
- Perfecto.
1245
01:19:06,375 --> 01:19:07,375
Ya.
1246
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Dijo que iba a investigar
si estos tenían algún móvil.
1247
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
¿Ha encontrado algo?
1248
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Sí.
1249
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Todos tienen un móvil,
pero para matar a Miles Bron.
1250
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
¿Por qué matarla a ella
para protegerlo a él?
1251
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
No lo entiendo.
1252
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
¿Y Miles? ¿Y si fue él?
1253
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Bueno, no podemos descartarlo,
pero Miles Bron no es tonto.
1254
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Arriesgarse a asesinarla
tras un juicio tan mediático
1255
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
y pudiendo salir a la luz
el correo que mandó
1256
01:19:35,166 --> 01:19:37,833
sería una soberana estupidez,
1257
01:19:37,916 --> 01:19:40,291
y más con alguien capaz de matar por él.
1258
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Cuénteme qué pone en los diarios.
1259
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Vale.
1260
01:19:44,583 --> 01:19:47,250
Hace diez años,
antes de que todos triunfaran,
1261
01:19:47,333 --> 01:19:48,833
se juntaban en ese bar.
1262
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
Y Miles era el líder.
1263
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
No, era Andi.
1264
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Todos eran amigos de Andi.
1265
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
Birdie era una modelo venida a menos.
1266
01:19:56,708 --> 01:19:59,666
Duke era un friki
que hacía torneos de videojuegos.
1267
01:19:59,750 --> 01:20:02,250
Claire había perdido
unas elecciones municipales.
1268
01:20:02,333 --> 01:20:04,291
Lionel era profesor suplente.
1269
01:20:04,375 --> 01:20:06,333
Todos habían encallado a los 30.
1270
01:20:06,416 --> 01:20:09,500
Pero Andi reconoció su potencial.
Ella los descubrió.
1271
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Hola.
- ¡Hola!
1272
01:20:10,666 --> 01:20:13,458
Luego conoció a Miles
y se lo presentó al grupo.
1273
01:20:13,541 --> 01:20:14,958
Este es Miles.
1274
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
- Encantado.
- Hola, tío.
1275
01:20:16,541 --> 01:20:17,666
Me encanta tu pelo.
1276
01:20:17,750 --> 01:20:21,083
- Al principio no les caía bien.
- Sobrevivir a su creador…
1277
01:20:21,166 --> 01:20:22,125
Decía cosas como…
1278
01:20:22,208 --> 01:20:24,333
Quiero ser el responsable de algo
1279
01:20:24,416 --> 01:20:28,291
que se mencione en la misma frase
que la Mona Lisa. Para siempre.
1280
01:20:28,375 --> 01:20:30,291
Pero ¿eso qué significa?
1281
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Significa la inmortalidad,
1282
01:20:32,750 --> 01:20:35,041
quiere crear algo que sea duradero…
1283
01:20:35,125 --> 01:20:37,791
Su primer negocio fue
Moviefone para masajes.
1284
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- ¿Y funcionó?
- ¡No!
1285
01:20:39,750 --> 01:20:44,333
Bueno, vamos a seguirle el rollo,
a ver adónde llega, a ver qué logra.
1286
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Hola, equipo.
- Y empezó a lograr cosas.
1287
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
Birdie hizo un desfile
con sus diseños, salió bien.
1288
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
Lionel publicó artículos.
Duke empezó en Twitch.
1289
01:20:55,125 --> 01:20:58,250
- Claire fue elegida localmente.
- Yo también te quiero.
1290
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Logros pequeños, pero logros.
1291
01:21:02,291 --> 01:21:04,375
Y entonces llegó el gran logro.
1292
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
¿En qué trabajas?
1293
01:21:15,500 --> 01:21:18,750
Con la idea de la servilleta,
Andi y Miles crean Alpha.
1294
01:21:18,833 --> 01:21:21,375
Pegan el pelotazo
y todos se suben al carro.
1295
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles cada vez es más ambicioso,
1296
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
hasta que, hace dos años,
1297
01:21:26,291 --> 01:21:30,583
Miles conoce a un científico noruego,
en un ritual de ayahuasca en Perú,
1298
01:21:30,666 --> 01:21:33,958
que le vende la idea
del nuevo combustible de hidrógeno.
1299
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Miles se obsesiona por completo
1300
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
y quiere invertir todos los recursos
de Alpha en lanzar el producto.
1301
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
INVERSIÓN DEL 100 % EN KLEAR
1302
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
No.
1303
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi. Por favor. ¡Es el negociazo!
1304
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
No, esto no es una start-up.
Esto puede pegar un petardazo.
1305
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Por eso.
1306
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
¡No! Literalmente,
¡puede pegar un petardazo!
1307
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Aquí se acaba el campo de distorsión
de la realidad. No te lo voy a permitir.
1308
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
¿Cómo que no me lo vas a permitir?
1309
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Que me iré.
1310
01:22:06,333 --> 01:22:10,333
Me llevaré la mitad de todo
para que no lo inviertas en esto.
1311
01:22:10,416 --> 01:22:13,416
Y lo hizo.
Y yo estaba encantada de que lo hiciera.
1312
01:22:13,916 --> 01:22:16,750
Pero Miles consiguió que sus abogados
1313
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
la echaran de la empresa.
1314
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Y ella lo llevó a juicio.
1315
01:22:20,458 --> 01:22:21,708
Su defensa se basaba
1316
01:22:21,791 --> 01:22:25,250
en la propiedad intelectual
de la idea de negocio original.
1317
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
La de la servilleta.
1318
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
La cual ella no conservaba.
1319
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles estaba muy emocionado,
había tenido una idea.
1320
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Cogió una servilleta
1321
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
y garabateó algo para enseñárnosla.
1322
01:22:40,291 --> 01:22:41,750
- ¡Mentira!
- ¡Orden!
1323
01:22:41,833 --> 01:22:44,250
- ¡Mentira, señoría!
- Letrado, por favor…
1324
01:22:44,333 --> 01:22:46,958
¡Mírame a los ojos!
¡Sabes que es mentira!
1325
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Es mentira.
1326
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
¿Y recuerda usted, señor Cody,
quién escribió en la servilleta?
1327
01:22:53,750 --> 01:22:54,958
Sí, Miles.
1328
01:22:56,041 --> 01:22:57,708
Fue Miles.
1329
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.
1330
01:23:03,250 --> 01:23:04,875
Eso fue en marzo.
1331
01:23:05,458 --> 01:23:09,458
Después del juicio, Miles encontró
la servilleta escrita por él…
1332
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
LA SERVILLETA QUE LEVANTÓ
EL IMPERIO DE MILES BRON
1333
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
…y dio un montón de entrevistas.
1334
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
Una falacia descarada.
1335
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Una mentira cochina. Y coló.
1336
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
EL DILEMA DEL INNOVADOR
1337
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
LA ENCONTRÉ.
1338
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Así que todos los Disruptores
cometieron perjurio
1339
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
para hundir a Andi
y proteger a Miles Bron.
1340
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Usted y yo tenemos que averiguar
el porqué. El móvil.
1341
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Qué móvil era tan poderoso
como para llegar al asesinato.
1342
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
Y luego, que será difícil,
1343
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
dónde estaba cada uno
la tarde de su muerte.
1344
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
¿Quién pudo estar en casa de Andi
aquella tarde? La oportunidad.
1345
01:24:20,708 --> 01:24:24,291
Sospechosos, móvil y oportunidad. ¡Anda!
1346
01:24:24,791 --> 01:24:27,291
- Se parece a una libreta del Cluedo.
- Sí.
1347
01:24:27,375 --> 01:24:29,458
Se le dará genial jugar al Cluedo.
1348
01:24:29,541 --> 01:24:32,458
Se me dan fatal las tonterías,
mi talón de Aquiles.
1349
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Marcar casillas,
registrar todas las habitaciones…
1350
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
¡Es un juego pésimo!
1351
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Pues a mis alumnos les encanta.
1352
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Tengo miedo.
1353
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
La entiendo.
1354
01:24:53,250 --> 01:24:55,333
Es su última oportunidad de irse.
1355
01:25:15,375 --> 01:25:18,791
Ay, Dios. Los barcos.
1356
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Qué huevos tienes.
1357
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
No sé qué haces aquí.
1358
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Creo que Duke y Birdie sospechan de mí.
O eso, o son dos gilipollas.
1359
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Una cosa no quita la otra.
1360
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Intuyo que,
cuando vayamos a instalarnos,
1361
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Bron me interrogará
para saber qué hago aquí.
1362
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Aproveche entonces para fisgar.
1363
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
¿Fisgar?
1364
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Fisgar.
1365
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Fisgar. Fisga.
1366
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Bueno, vamos allá.
1367
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Hola.
- Hola.
1368
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.
1369
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Sí.
1370
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Soy Whiskey. No nos han presentado.
1371
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- ¿Buscas la piscina?
- Sí.
1372
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- ¿Me acompañas?
- Vale.
1373
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
¿La quieres? No me mola,
huele igual que el Derol ese.
1374
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
¡Qué collar tan bonito! ¿Eres tauro?
1375
01:26:35,041 --> 01:26:37,583
Sí, me lo regaló Miles.
1376
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Me dio una sorpresa por mi cumpleaños.
1377
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Llenó todo su ático de rosas.
1378
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Fue muy tierno.
1379
01:26:47,375 --> 01:26:50,708
Es un buen tío. Es complicado.
1380
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Pero…
1381
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
Lo que te hicieron fue una putada.
1382
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Te trataron fatal.
1383
01:26:59,416 --> 01:27:01,875
Leí el juicio, fue una puñalada trapera.
1384
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Gracias, Whiskey.
1385
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Este es mi segundo viaje.
El año pasado fuimos en yate.
1386
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Qué bien, ¿no?
1387
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
No.
1388
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Cuando se juntan todos, son lo peor.
1389
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke me trata como un florero
y ellos pasan de mí.
1390
01:27:20,291 --> 01:27:22,416
- ¿Y por qué lo aguantas?
- ¿A Duke?
1391
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Estoy creando mi marca.
Y él ahora me saca más en su canal.
1392
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Pero últimamente está
muy metido en la machoesfera.
1393
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Si voy a acabar en política,
1394
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
no quiero seguir ese camino.
1395
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Es rápido, pero te encuentras cada cuadro…
1396
01:27:42,083 --> 01:27:45,041
- Aquí está la piscina.
- Yo voy a seguir paseando.
1397
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Luego vengo.
- Vale.
1398
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Oye, me ha encantado hablar contigo.
1399
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Y a mí.
1400
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
¡Poión!
1401
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
¿De qué vas?
1402
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
En serio.
1403
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Gilipollas.
1404
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Empieza la fiesta.
1405
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Lo he hecho. Hace dos semanas.
1406
01:28:11,833 --> 01:28:14,000
- Has aprobado lo de la central.
- Sí.
1407
01:28:14,083 --> 01:28:16,458
Cuando se sepa…
1408
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Me quedaré sin votantes.
Adiós a las bases de izquierdas.
1409
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Yo también lo he hecho.
1410
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
¿El qué?
1411
01:28:23,541 --> 01:28:26,125
Permitir usar Klear
en una misión tripulada.
1412
01:28:26,208 --> 01:28:28,625
- Los empleados aún no lo saben.
- Mierda.
1413
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Recemos por que Andi
se equivocase con el Klear.
1414
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
No, tenía razón.
1415
01:28:34,125 --> 01:28:38,583
Probamos el gas en una canalización
doméstica y hubo una fuga enorme.
1416
01:28:38,666 --> 01:28:41,500
- Son partículas muy pequeñas.
- ¿De hidrógeno?
1417
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
He vendido mi alma por esto.
1418
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
¿Me estás diciendo que puede convertir
viviendas en el Hindenburg?
1419
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Yo me ocupo de él. No te preocupes.
1420
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Hubo una época en la que…
1421
01:29:06,125 --> 01:29:08,625
yo salía en las revistas
y él no era nadie.
1422
01:29:09,291 --> 01:29:11,791
Lo tenía comiendo de la palma de mi mano.
1423
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Lo prefería así.
1424
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
¡Andi! ¡Hola!
1425
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
¡Oiga, es usted muy buena!
1426
01:29:29,041 --> 01:29:31,041
Muy interesante lo de Whiskey,
1427
01:29:31,125 --> 01:29:33,375
y hay móviles para Lionel y Claire.
1428
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
¡Muy bien!
1429
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
¿Eran móviles?
Yo no lo tengo muy claro.
1430
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Lo han apostado todo,
y ambos se arruinarán,
1431
01:29:39,916 --> 01:29:41,750
junto con Miles, si fracasa.
1432
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Tienen que protegerlo a toda costa.
1433
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Pero no me los imagino a ellos matándola.
1434
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Piense en el crimen. En cómo fue.
1435
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
Vienen a disculparse.
A arreglar las cosas.
1436
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
Y el asesinato en sí no es violento.
1437
01:30:00,708 --> 01:30:02,000
Amable, casi.
1438
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
Ni siquiera la ven morir.
1439
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
Simplemente se queda dormida.
1440
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
No.
1441
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Todos son más que capaces.
1442
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
¿No decía que no bebía alcohol?
1443
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Esto no es alcohol, es…
una bebida sana que huele raro.
1444
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Traiga aquí.
1445
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Es kombucha fuerte.
La kombucha fuerte de Jared Leto.
1446
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
¿Qué pone aquí? ¡9 % de alcohol!
1447
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
¡Quite! ¿Cuántas se ha tomado?
1448
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
No lo sé. Pero estoy bien.
1449
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
¿Vale? Hay que centrarse.
1450
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Hay que centrarse
y encontrar las oes, las oportunidades.
1451
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Hay que sacárselo. Hay que forzarlo.
1452
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
No vamos a forzar nada ahora.
1453
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Oiga, me encuentro bien.
1454
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Debería echarse un rato.
1455
01:30:58,416 --> 01:31:00,500
- ¡Se nos agota el tiempo!
- ¡Helen!
1456
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen.
1457
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Por favor.
1458
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Piense que corre peligro.
1459
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Déjelo ahora en mis manos.
1460
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
No fuerce nada.
1461
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
Te dirán que pares.
1462
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Hasta tu socia te dirá:
"Tienes que parar".
1463
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Porque lo que ocurre
1464
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
es que nadie quiere
que rompas el propio sistema.
1465
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Pero en eso consiste
la verdadera disrupción.
1466
01:31:30,625 --> 01:31:34,166
Y eso es lo que nos une a todos nosotros.
1467
01:31:34,250 --> 01:31:37,291
Todos hemos llegado a ese límite
y lo hemos cruzado.
1468
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi.
1469
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
¡Espera!
1470
01:31:46,666 --> 01:31:49,625
¿Que espere? ¡No, espera tú!
1471
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
En el juicio,
no pudiste mirarme a los ojos.
1472
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
¿Qué estás haciendo?
1473
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
¿Quieres hablar del correo?
1474
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
¿Ahora quieres hablar del correo?
¡Ni siquiera me respondiste!
1475
01:32:13,708 --> 01:32:15,333
Soy política.
1476
01:32:15,416 --> 01:32:17,041
Nunca envío por correo nada
1477
01:32:17,125 --> 01:32:20,250
que no quiera ver publicado
en la portada del Times.
1478
01:32:20,333 --> 01:32:21,583
Por eso te llamé.
1479
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Te llamamos todos,
nada más recibirlo, una y otra vez.
1480
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Tenías el teléfono apagado.
Y la semana siguiente también.
1481
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Cambié de número.
1482
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Y, como no nos lo cogías, fui a tu casa.
1483
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
Lionel y yo llegamos a la vez.
Duke ya estaba allí.
1484
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- ¡Andi!
- ¡Andi!
1485
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
Las luces estaban apagadas.
Casi derribo la puerta.
1486
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
¡Andi!
1487
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Estuvimos una hora gritando,
luego nos fuimos.
1488
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie fue después, y la misma historia.
1489
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- ¿Dónde estabas, Andi?
- ¿A qué hora llegasteis?
1490
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
No lo sé, estaba oscuro.
1491
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Y Duke…
1492
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
¿Ya estabas allí?
1493
01:33:05,250 --> 01:33:07,166
¡Casi tiene un accidente de moto
1494
01:33:07,250 --> 01:33:09,916
- por lo rápido que iba!
- Casi me espachurro.
1495
01:33:10,000 --> 01:33:13,208
Vale. ¿Podéis repetírmelo?
1496
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Mira.
1497
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
No sé qué pretendes presentándote aquí,
1498
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
pero tenemos que hablarlo.
1499
01:33:25,708 --> 01:33:27,750
Si hubiera abierto la puerta,
1500
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
¿habrías dicho:
"Lo siento, te apoyo contra Miles"?
1501
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
¿O solo viniste
1502
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
para evitar que utilizase el sobre?
1503
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Algo no me cuadra.
1504
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Me huele mal.
1505
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
¿A qué está jugando?
1506
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
No contamine el agua.
1507
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
¡Blanc!
1508
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
No contamine el agua.
1509
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Eso es todo lo que ha dicho, creo.
1510
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Quizá debería empezar a beber,
lo está bordando.
1511
01:34:14,958 --> 01:34:17,750
Lionel y Claire
no estuvieron allí por separado,
1512
01:34:17,833 --> 01:34:20,166
pero Duke llegó antes y Birdie, después.
1513
01:34:20,250 --> 01:34:22,791
Pero pudieron ir antes,
matar a su hermana,
1514
01:34:22,875 --> 01:34:25,750
alejarse y esperar a que llegara el otro.
1515
01:34:25,833 --> 01:34:26,916
ENTRENA CON SERENA
1516
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Mierda.
1517
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Hay un detallito esquivo que me ronda
la mente, este caso me confunde.
1518
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Me confunde.
1519
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
No tenemos móvil
ni para Duke ni para Birdie, así que…
1520
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
¿Alguno quiere hacer una sesión o qué?
1521
01:34:40,750 --> 01:34:41,958
Cobro por horas.
1522
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
No, ahora no.
1523
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Luego, quizás.
1524
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
Bueno, es su dinero, no el mío.
1525
01:34:58,166 --> 01:35:00,291
Si un día me cruzo con Jared Leto,
1526
01:35:00,375 --> 01:35:03,333
le voy a dar para el pelo
por hacer esta kombucha.
1527
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Un número. Todos sus faxes.
1528
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
PARA QUE LO SEPAS
1529
01:35:09,083 --> 01:35:10,625
¡Joder!
1530
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Es de esa tarde, minutos después
de que Andi mandara el correo.
1531
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Lionel. Él mandó el fax.
1532
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Bueno, eso no significa que él…
Agáchese.
1533
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Venga, ve a por él.
1534
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Fuerza a ese cabrón.
1535
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Sácale una respuesta.
1536
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Escucha, cari. Lo necesitamos.
Hazlo por mí una última vez, ¿vale?
1537
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Vale. Te quie…
1538
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Ven.
1539
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
¿Lo vas a hacer por mí?
1540
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Eso no.
1541
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Anda, venga.
1542
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Es lo único que quiere.
1543
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
El canal va mal, necesita visibilidad.
1544
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Dale algo en Alpha News, cariño.
Aunque sea un late-night.
1545
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Sabes que se lo ha ganado
con lo que ha hecho.
1546
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Escucha.
1547
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Son los informativos del futuro,
1548
01:36:33,958 --> 01:36:37,541
no puedo meter karma
de viagra de cuerno de rinoceronte.
1549
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
¿Entiendes?
1550
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Por muy amigo mío que sea,
no puedo meterlo en Alpha News.
1551
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
No hay forma de evitarlo, Peg.
1552
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
No puedo más, se acabó.
1553
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg.
- ¡No me hables!
1554
01:37:00,875 --> 01:37:02,583
- ¡Espera! ¡Peg!
- ¡Diez años!
1555
01:37:02,666 --> 01:37:05,375
Mi psicóloga dice
que esta relación es tóxica.
1556
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- No te pongas así.
- No me sigas.
1557
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
¡Dejo el trabajo!
1558
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
Era un homenaje a Beyoncé,
pero la gente…
1559
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
¿Qué significa que es tu única salida?
1560
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
¡Y yo qué sé qué significa!
1561
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, te doy un puñetazo
como no me lo digas.
1562
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Voy a firmar la declaración.
1563
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
¡No, nos vas a hundir!
1564
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
¡Va a salir en la prensa!
¡No hay forma de evitarlo!
1565
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Haremos lo que hacemos siempre:
1566
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
negarlo, medio disculparte
y estar calladita un tiempo.
1567
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Yo me encargaré.
1568
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
¿Esto qué es?
1569
01:37:43,416 --> 01:37:44,666
Mi teléfono secreto.
1570
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
¿Y esto qué es?
1571
01:37:48,666 --> 01:37:52,041
Un correo de hace dos años
del proveedor de Chatichándal.
1572
01:37:54,000 --> 01:37:57,208
"Le comunico
que la fábrica de Bangladés propuesta
1573
01:37:57,291 --> 01:38:00,625
es famosa por ser
una de las más execrables del mundo.
1574
01:38:00,708 --> 01:38:01,833
¿Qué hacemos?".
1575
01:38:03,291 --> 01:38:07,458
Y tú contestaste:
"Me parece perfecto. Gracias".
1576
01:38:08,916 --> 01:38:11,083
Con tu memoji haciendo el dab.
1577
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,
1578
01:38:18,916 --> 01:38:23,750
por favor, dime que no creías
que 'execrable' era un sinónimo de…
1579
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
'respetable'.
1580
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
La madre que te parió.
1581
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles me va a pagar.
1582
01:38:34,750 --> 01:38:37,375
Si me responsabilizo yo sola
de las fábricas,
1583
01:38:37,458 --> 01:38:39,666
me pagará lo que valen mis acciones.
1584
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Treinta millones.
1585
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Haré lo que haga falta para salvarme,
1586
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
y él es mi único salvavidas.
1587
01:38:47,250 --> 01:38:49,333
- ¿Me das mi teléfono secreto?
- No.
1588
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
- Esto no pasa en el Cluedo.
- Porque es un juego pésimo.
1589
01:38:55,041 --> 01:38:59,916
Todos tenían móvil para proteger a Miles
y estuvieron allí esa tarde. ¿Y ahora qué?
1590
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
El sobre.
1591
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Quien matase a su hermana
se llevó el sobre para proteger a Miles.
1592
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
No lo destruiría sin más,
1593
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
sería una prueba de lealtad a Miles.
1594
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Lo trajo aquí. Está aquí.
1595
01:39:14,458 --> 01:39:15,833
¿Y cómo lo encontramos?
1596
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
A menos que lleve un maletín a la cena,
1597
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
no llevará encima un sobre de ese tamaño,
1598
01:39:24,583 --> 01:39:26,750
tendrá que esconderlo en su cuarto.
1599
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Así que esta noche, en la cena…
1600
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Espero que siga siendo
whisky con soda.
1601
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
Tendrá que estar despejada y muy atenta,
1602
01:39:37,041 --> 01:39:38,958
porque debe encontrar una forma.
1603
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
¡Quiero la verdad!
1604
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Yo te la digo.
1605
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
Algo que resulte tan doloroso e incómodo
1606
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
que nadie la cuestione o la siga.
1607
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Elija una batalla y piérdala.
Hay que encontrar ese sobre.
1608
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Tú perdiste. Ahí tienes la verdad.
1609
01:40:02,541 --> 01:40:04,208
Esa es la Andi que conozco.
1610
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Es un cabronazo, Whiskey.
Rompe con él.
1611
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Registre sus habitaciones,
rápido y a conciencia.
1612
01:40:32,458 --> 01:40:34,416
No se preocupe por el desorden.
1613
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hola.
1614
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Hola. Perdona.
1615
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
¿Te apetece hacer algo o…?
1616
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Mierda.
1617
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 MENSAJES NUEVOS
21 LLAMADAS PERDIDAS
1618
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
¿Qué pasa?
1619
01:41:22,708 --> 01:41:26,166
LO SIENTO MUCHO.
ME ACABO DE ENTERAR…
1620
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO.
1621
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
PRESUNTO SUICIDIO
CONFIRMADO POR LA POLICÍA.
1622
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Mierda.
1623
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
¿Andi?
1624
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
¡Poión!
1625
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Te lo puedo explicar.
1626
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Espera. ¿Se ha acabado ya la fiesta?
1627
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
No. Me he ido.
1628
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…
1629
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
He dejado a Duke porque no podía…
No se merecía esto.
1630
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
¿Cómo se lo digo a su madre?
1631
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Escúchame. Se lo merecía. ¿Vale?
Es un cabrón. No me da ninguna pena.
1632
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Se merece lo que le ha pasado
y tú estás mejor sin él.
1633
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
¿Qué coño haces?
1634
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
¡No me mates!
1635
01:42:41,083 --> 01:42:44,625
- ¡No me mates!
- ¡Que no te quiero matar, zumbada!
1636
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
¿Andi?
1637
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
¡Andi!
1638
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
¡Blanc!
1639
01:43:27,875 --> 01:43:29,750
Blanc, ¿dónde estás?
1640
01:43:29,833 --> 01:43:33,416
Helen. Oye, estás en peligro.
¿Has cogido la pistola de Duke?
1641
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz?
1642
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke ha muerto.
1643
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
¿Qué?
1644
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
No hay tiempo. ¿Tienes el sobre?
1645
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
No, no está en ninguna
de las habitaciones.
1646
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
¡Pero qué tonto soy!
Queda una habitación por registrar.
1647
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Ya lo tiene Miles. Está en Glass Onion.
1648
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Yo los distraigo, tú ve a por el sobre.
1649
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Pero así no sabremos quién se lo dio.
1650
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, no entiendo nada.
1651
01:43:58,041 --> 01:44:00,958
Por favor. Créeme. Está todo a la vista.
1652
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Solo nos falta un último dato,
y solo tú puedes…
1653
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
¡Me cago en la puta!
1654
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, ¡ve a por él!
1655
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
¡No dejes que se escape!
1656
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
¡PICA QUE RABIA!
1657
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
El asesino te cree muerta.
1658
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Esto nos salvará.
1659
01:45:16,916 --> 01:45:20,250
Te puedo dar cinco minutos sola
en Glass Onion, pero…
1660
01:45:20,333 --> 01:45:23,208
- Dame.
- Tienes que encontrar el sobre.
1661
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Lo encontraré.
- Dame el bote.
1662
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Así vale.
1663
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
¡Sus muertos!
1664
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
¡Blanc!
1665
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Sí.
1666
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Ay, Dios.
1667
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Pobre Andi.
1668
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Vamos, todos adentro.
1669
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- ¿Y ella…?
- No se va a mover de ahí.
1670
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Entren.
1671
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Acabemos con esto ya.
1672
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
¡Sus muertos!
1673
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
No tiene sentido.
1674
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Todo tiene sentido.
1675
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, este viaje…
1676
01:46:28,541 --> 01:46:32,166
Este ridículo juego empezó
mucho antes de llegar a esta isla.
1677
01:46:32,250 --> 01:46:34,750
¿Y nos lo puede explicar, señor detective?
1678
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
No. Yo puedo ir pelando las capas
1679
01:46:38,583 --> 01:46:43,250
hasta llegar a cierto punto,
pero lo que hay en el centro…
1680
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Solo una persona puede decirnos
quién mató a Cassandra Brand.
1681
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
¿Quién?
1682
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
A ver, yo no dejo de darle vueltas,
mentalmente, a esa cebolla de cristal.
1683
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Algo que parece que tiene muchas capas,
misterioso e inescrutable,
1684
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
pero cuyo centro está a la vista de todos.
1685
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
¿Dónde está?
1686
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
Y por eso este caso
me ha confundido como ningún otro.
1687
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Bajo cada una de esas complejas capas
que he pelado, ha aparecido
1688
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
otra capa y otra capa, ¡sin revelar nada!
1689
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Y ese era el problema, justo ese.
1690
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Verán, yo esperaba complejidad.
1691
01:47:34,750 --> 01:47:40,083
Esperaba inteligencia.
Esperaba un rompecabezas, un juego.
1692
01:47:41,250 --> 01:47:44,041
Pero aquí no hay nada de eso.
1693
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Se oculta no en la complejidad,
1694
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
sino en la más soporífera y obvia
de las claridades.
1695
01:47:55,833 --> 01:47:58,208
Es decir, no se oculta en absoluto.
1696
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Lo tenía justo delante.
1697
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
El asesino casi golpea
mi talón de Aquiles,
1698
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
pero gracias al cielo,
en el último momento,
1699
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
he descubierto el detalle que me ha estado
rondando la mente todo este tiempo.
1700
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
"Absorbecer".
1701
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Eso no existe.
1702
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
¿Qué?
1703
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
¿Podemos parar un segundo
para absorbecer este momento?
1704
01:48:43,333 --> 01:48:44,708
Esa palabra no existe.
1705
01:48:44,791 --> 01:48:47,666
Podría parecer que sí, pero es inventada.
1706
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
"Conminación".
1707
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Esa…
1708
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Esa sí existe, pero está mal usada.
1709
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
La conminación
de todo lo que he conseguido hasta ahora.
1710
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Todo el día de hoy…
1711
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Detective precedente.
1712
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
…ha sido un auténtico campo minado
de malapropismos…
1713
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Punto de infracción.
1714
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
…y datos erróneos.
1715
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Tomar el sol, nadar en el mar Jónico.
1716
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Eso es el mar Egeo.
1717
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Sí, es verdad.
1718
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Su muelle no flota.
Su combustible milagroso es un desastre.
1719
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Su entendimiento de la teoría disruptiva
es mediocre a lo sumo.
1720
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
No diseñó las cajas.
No escribió el misterio.
1721
01:49:27,291 --> 01:49:32,500
¡Et voilà!
Ahí está, la clave de todo este caso.
1722
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Y la tenía delante de las narices.
1723
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Como todo el mundo,
1724
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
yo di por hecho que Miles Bron
era complicado, un genio.
1725
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Pero ¿por qué?
1726
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Observen el centro cristalino
de esta Glass Onion.
1727
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
¡Miles Bron es idiota!
1728
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Por favor.
Díganos quién ha intentado matarme.
1729
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
A usted no ha intentado matarlo nadie,
payaso jactancioso.
1730
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
¡Duke ha cogido mi vaso!
1731
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Eso es lo que usted ha dicho.
1732
01:50:11,791 --> 01:50:15,625
"Lo habrá cogido por error",
ha dicho justo después de ocurrir.
1733
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, hazlo otra vez. Mira.
1734
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
Y, después de que lo haya dicho,
1735
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
es lo que recordamos haber visto.
Pero ¡piensen!
1736
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignoren todos su mentira
y piensen con claridad.
1737
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
¿Qué hemos visto todos realmente?
1738
01:50:32,375 --> 01:50:36,333
¡Mira cómo gira el vestido!
Birdie, es una pasada.
1739
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Usted le ha dado su vaso a Duke.
1740
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Claramente, delante de todos nosotros.
1741
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Delante de todos. Y después ha soltado
una falacia descarada.
1742
01:50:47,541 --> 01:50:48,708
Y ha colado.
1743
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
¿Insinúa que Miles ha matado a Duke?
1744
01:50:51,666 --> 01:50:53,458
- Sí.
- ¿Por qué?
1745
01:50:53,541 --> 01:50:56,041
Porque el día que Andi
les envió el correo,
1746
01:50:56,125 --> 01:50:59,041
cuando Duke llegó pronto
a casa de Andi en su moto…
1747
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
vio a Miles salir de allí.
1748
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Y casi choca con él.
1749
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
De hecho, nos lo dijo a todos,
lo dijo delante de todos.
1750
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Mítico.
1751
01:51:14,208 --> 01:51:17,041
¿Recuerdas que casi
me espachurras con él en…?
1752
01:51:17,125 --> 01:51:19,250
El cumple de Anderson Cooper.
1753
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Aquella tarde, en casa de Andi…
1754
01:51:22,416 --> 01:51:25,666
Duke nos dijo que estuvo a punto
de tener un accidente.
1755
01:51:25,750 --> 01:51:27,083
De ¿espachurrarse?
1756
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Pero Miles llevaba seis meses
viviendo en Grecia.
1757
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
No. Whiskey.
1758
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles la vio
por su cumpleaños en Nueva York.
1759
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Le regaló ese collar. Y usted es tauro.
1760
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Pues sí.
1761
01:51:43,375 --> 01:51:44,750
Hace dos semanas.
1762
01:51:44,833 --> 01:51:47,125
- Ni hidrocombustibles.
- El 9 de mayo.
1763
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Ni talleres, ni cuernos consentidos
para presentar las noticias.
1764
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
¿Cómo?
1765
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Centrémonos
1766
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
en el sobre.
1767
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
¡Joder!
1768
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
¡Ya no sé qué es real!
1769
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
¿Andi?
1770
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
¿A quién amenazaba ese sobre?
1771
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
A Miles Bron.
1772
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
Aquella tarde, Lionel envió el correo
de Andi al fax de Miles, en Nueva York.
1773
01:52:34,500 --> 01:52:37,916
Lo único que podía destruir
su imperio basado en mentiras:
1774
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
la verdad en manos de la única persona
que no temía decirla.
1775
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
Así que Miles va con su Porsche Azulito
1776
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
hasta el lugar del crimen
y Andi le deja pasar.
1777
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Sin dudarlo.
1778
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
La maquinaria de abogados y poder de Miles
1779
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
podía destruirla por la fuerza bruta.
1780
01:52:58,250 --> 01:53:02,375
Pero ¿Miles solo? Con su inteligencia,
no tenía por qué temer a Miles.
1781
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
Pero no se percató del peligro real
y obvio hasta que fue demasiado tarde.
1782
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Solo Duke sabía que usted estuvo allí,
pero no que Andi estaba muerta.
1783
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
No se enteró hasta esta misma noche.
1784
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Aquí mismo, cuando le llegó
una alerta de Google al móvil,
1785
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
que, extrañamente, ahora está silenciado.
1786
01:53:35,208 --> 01:53:37,000
Y se lo enseñó a usted.
1787
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
Porque usted no tiene teléfono.
1788
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
¡Duke! ¡No!
1789
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
¿De verdad pensaba evitar
que descubrieran la muerte de Andi?
1790
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Todos tienen teléfono.
1791
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- ¿Y el mío?
- Peggy.
1792
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
¡Mi teléfono!
1793
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Que no.
1794
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
No tenía que ocultar la muerte,
1795
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
solo que Duke le había enseñado la noticia
1796
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
momentos antes de ser asesinado.
1797
01:54:06,583 --> 01:54:08,708
Delante de todos, Duke se la enseñó.
1798
01:54:08,791 --> 01:54:10,333
Esto lo cambia todo.
1799
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Claramente.
1800
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Y le dijo lo que quería
a cambio de su silencio.
1801
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Con estas cifras,
me puedes meter en Alpha News.
1802
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Claro que sí. Dame un abrazo.
1803
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
¿Y qué hace Miles?
1804
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
¿Lleva veneno oculto en la muela?
¿Es un rollo de ricos?
1805
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
No, es algo mucho más tonto que eso.
1806
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, ¿qué ingredientes lleva
el cuban breeze?
1807
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.
1808
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Dios mío.
1809
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
Y zumo de piña.
1810
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña.
1811
01:54:50,041 --> 01:54:52,791
- Tenía alergia.
- No puede tomar ni una gota.
1812
01:54:52,875 --> 01:54:54,333
¡Zumo de piña!
1813
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
¡Le ha echado zumo de piña al whisky!
1814
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
¡Esa tontería!
1815
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Tan tonto que es brillante.
1816
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
¡No! ¡Es tonto, sin más!
1817
01:55:06,541 --> 01:55:09,958
"Presuntamente se quitó la vida,
tiene una hermana, Helen".
1818
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
1819
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Me hablaste de Helen, tu hermana…
1820
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
¡Un momento!
1821
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, damas y caballeros.
1822
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Y llegamos
al intento de asesinato de Helen,
1823
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
el cual, debo reconocer,
sí estaba bien articulado.
1824
01:55:37,708 --> 01:55:41,375
Usted se ha dado cuenta
de la oportunidad que se le presentaba.
1825
01:55:41,458 --> 01:55:43,333
Tiene una casa en una isla
1826
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
llena de personas desesperadas,
1827
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
de las cuales todas tienen una razón
para querer hacer daño a esta mujer.
1828
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Además, tiene una pistola cargada
convenientemente a su alcance.
1829
01:56:05,583 --> 01:56:08,500
Y hasta las luces estaban apagadas.
1830
01:56:09,000 --> 01:56:13,208
Ha cogido a siete personas,
todas ellas con motivos para hacerle daño,
1831
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
las ha reunido en una isla apartada
1832
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
y ha instilado en ellas
la idea de asesinarlo.
1833
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Es como poner una pistola cargada
sobre la mesa y apagar la luz.
1834
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
La madre que…
1835
01:56:27,291 --> 01:56:29,916
Es que hay que ser descerebrado y…
1836
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
¡cazurro!
1837
01:56:33,041 --> 01:56:37,083
El único de sus asesinatos
con un poquitín de estilo,
1838
01:56:37,583 --> 01:56:41,541
¡y la idea me la ha robado a mí!
1839
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Y después de todo eso,
¿todavía tienes el sobre?
1840
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
¿No lo quemaste ni nada?
1841
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
¿Reconoces esto?
1842
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
La letra de Andi.
1843
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Te he pillado, cabronazo.
1844
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Para el carro, hermanita, ¿vale?
1845
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Primero, ¿cómo puedes demostrar
que es la original?
1846
01:57:18,458 --> 01:57:20,125
- ¿Y si copió la mía?
- No.
1847
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
El bar cerró hace nueve años.
1848
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
Y la suya tiene una cosa que la tuya no.
1849
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Vale, y segundo…
1850
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- ¿Qué ha hecho?
- ¡La ha quemado!
1851
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- ¿El qué? Yo no he visto nada.
- ¡La has quemado!
1852
01:57:51,375 --> 01:57:53,958
- ¿Habéis tostado pan?
- No va a quedar así.
1853
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
¿Ha visto usted la prueba,
la "servilleta humeante", Blanc?
1854
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
No. ¿Alguien la ha visto?
1855
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Vale, pues…
1856
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
¡Menudas acusaciones
están haciendo por aquí!
1857
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Pero parece que todo el mundo tiene
1858
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
un recuerdo muy borroso de lo que ha visto
1859
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
y no hay nada más que pruebas
totalmente circunspectas.
1860
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Así que, si solo estuviéramos jugando
a mi asesinato misterioso,
1861
01:58:27,625 --> 01:58:30,666
que es lo que tendríamos
que haber estado haciendo,
1862
01:58:30,750 --> 01:58:33,583
Blanc ganaría un iPad Pro esta vez.
1863
01:58:34,625 --> 01:58:36,583
Pero esto es el mundo real.
1864
01:58:36,666 --> 01:58:40,458
Y aquí hace falta algo más
que una trama bien hilada.
1865
01:58:40,541 --> 01:58:41,958
Hacen falta pruebas.
1866
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Y lo que tiene es… nada.
1867
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
¿Verdad?
1868
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Tiene razón.
1869
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
El contenido del sobre
y que este obrara en su poder
1870
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
eran nuestras únicas pruebas físicas.
1871
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Exacto.
1872
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
¿Quiere ir con eso a la policía?
¿Quiere ir con eso a juicio?
1873
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Tú verás lo que haces.
1874
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Vayas adonde vayas,
será tu palabra contra la mía.
1875
01:59:21,250 --> 01:59:22,916
¿Cómo crees que va a salir?
1876
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Yo creo que va a salir…
igual que salió para Andi.
1877
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Joder.
1878
01:59:31,541 --> 01:59:33,833
Y sí que te quiero decir
1879
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
que tu hermana era complicada,
pero yo la apreciaba muchísimo,
1880
01:59:39,791 --> 01:59:41,375
y siento mucho su muerte.
1881
01:59:50,791 --> 01:59:52,166
¿Nadie va a hacer nada?
1882
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Di: "Yo lo vi coger la pistola de Duke".
1883
02:00:02,375 --> 02:00:04,666
"Lo vi esa tarde en casa de Andi".
1884
02:00:10,291 --> 02:00:12,833
"Vi la servilleta
antes de que la quemara".
1885
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Nosotros…
1886
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
No vimos nada.
1887
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Mentiríais por una mentira,
pero no queréis mentir por la verdad.
1888
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Queréis seguir chupando del bote.
1889
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Sois unos cachomierdas.
1890
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.
1891
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Necesito que hagas algo.
1892
02:00:44,291 --> 02:00:48,791
Lo siento, Helen. Ya te he dado la verdad.
1893
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Aquí termina mi jurisdicción.
1894
02:00:53,041 --> 02:00:56,375
Debo responder ante la policía,
los juzgados, el sistema.
1895
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
No puedo hacer nada.
1896
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Salvo quizás…
1897
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
ofrecerte algo de coraje.
1898
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Y un recordatorio de por qué
se fue tu hermana de la empresa.
1899
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
¡Di que sí, joder!
1900
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
¿Por qué no?
1901
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
¡Di que sí, Helen! ¡Venga, Helen!
1902
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
¡Dios, qué liberación!
1903
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Ah, ¿sí?
1904
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- ¿Te apuntas?
- Sí.
1905
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Claro.
- Dale.
1906
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Me parece bien. ¡Miles!
1907
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Pues vale.
1908
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Os entiendo. Desahogaos.
1909
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
¡Sí!
1910
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
¡Mazel tov!
1911
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
¡Que viene embalada!
1912
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
¡Helen, cuidado!
1913
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Creo que era de Liberace.
1914
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Vale. ¿Hemos acabado?
1915
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
No hemos acabado.
1916
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Pero ¿qué…?
1917
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
A ver. ¿Qué?
1918
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
¿Qué? ¿Qué quieres?
1919
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
No…
1920
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
¡Madre mía!
1921
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles, un extintor. Miles.
1922
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi…
1923
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
¡Helen!
1924
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- ¡Un extintor!
- ¡No!
1925
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
¡Ay, madre!
1926
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
¡Helen, joder!
1927
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Para, Helen.
1928
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
¡Ay, madre!
1929
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
¡Para ya!
1930
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Para. Ya está bien.
1931
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, vete.
1932
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Sí.
1933
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Con un recordatorio
de por qué se fue mi hermana.
1934
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
¡Mierda!
1935
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.
1936
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Prohibido fumar en este jardín.
1937
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
Prohibido fumar en este jardín.
1938
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Disrupción.
1939
02:06:12,083 --> 02:06:14,791
- Prohibido fumar en este jardín.
- Cojonudo.
1940
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
¡Fantástico! ¡Qué punki eres!
1941
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
¿Te crees que eres un caimán?
1942
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
¿Que me has reventado
cual pandillera? ¡No!
1943
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
¡Mocosa!
1944
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
¡Niñata!
1945
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
¿Ya estás mejor?
1946
02:08:45,958 --> 02:08:48,208
¡Espero que te hayas quedado a gusto,
1947
02:08:48,291 --> 02:08:51,083
porque con tu rabieta
no has conseguido nada!
1948
02:08:52,416 --> 02:08:55,166
Tu combustible del futuro
acaba de achicharrar
1949
02:08:55,666 --> 02:08:59,375
el cuadro más famoso del mundo, imbécil.
1950
02:09:03,791 --> 02:09:07,208
Enhorabuena
por la presentación pública de Klear
1951
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
y por el fin de Miles Bron.
1952
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Estás arruinado.
Y has conseguido tu deseo.
1953
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Ser recordado para siempre
en la misma frase
1954
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
que la Mona Lisa.
1955
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
No.
1956
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Chicos, todos hemos visto lo mismo.
Sabemos lo que ha pasado. ¿Verdad?
1957
02:09:48,041 --> 02:09:49,708
Lo he visto quemar la servilleta.
1958
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Oye, ahora que lo dices, yo lo he visto
claramente cogiendo la pistola de Duke.
1959
02:10:01,541 --> 02:10:04,916
Yo lo vi saliendo de casa de Andi
la tarde que la mataron.
1960
02:10:15,833 --> 02:10:17,458
Cachomierdas.
1961
02:10:48,166 --> 02:10:49,958
¿Has jodido bien a ese cabrón?
1962
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Sí.
1963
02:10:54,625 --> 02:10:56,208
¿Lista para volver a casa?
1964
02:12:41,500 --> 02:12:44,416
NETFLIX PRESENTA
1965
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Subtítulos: Pablo Fernández Moriano