1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 No, lo tienen que aprobar ellos. Espera. 4 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - Hola. Mierda, perdona. A ver… - Firme aquí. 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,541 Tenga el boli. ¡Cómo pesa! 6 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 13 DE MAYO DE 2020 7 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 - Adiós. - Gracias. 8 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 ¿Qué es? 9 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 No lo sé. Tengo lo de la CNN en… ya. 10 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, espabila. Sujétame esto. 11 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 Diez segundos y entramos. 12 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Vale. 13 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 BESOS, MILES 14 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 ¡Es de Miles! 15 00:00:58,500 --> 00:01:01,583 Vamos con la gobernadora de Connecticut, Claire Debella, 16 00:01:01,666 --> 00:01:03,416 cuya campaña para el Senado 17 00:01:03,500 --> 00:01:06,833 la ha posicionado con éxito como una candidata diferente. 18 00:01:06,916 --> 00:01:11,375 Gracias por atendernos. Veo que también trabaja desde casa. 19 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 Sí. Esto es la oficina de la campaña a la vez que guardería. 20 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 Estamos al borde de la locura. 21 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 Su campaña la financia el multimillonario Miles Bron, 22 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 fundador de Alpha, el gigante tecnológico con decenas de empresas 23 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 24 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Ya lo sé, pero ¿qué puedo hacer yo? 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,583 - Decirle que no. - Dile que no. 26 00:01:33,666 --> 00:01:35,750 Eres científico, no publicista. 27 00:01:35,833 --> 00:01:40,000 No puedes seguir justificando todas las ocurrencias de Miles Bron. 28 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 La genialidad parece locura al principio. 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 Así llegó a ser quien es. No sabéis cómo es. 30 00:01:45,666 --> 00:01:47,916 Me manda faxes en plena noche. 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,333 Le encantan los faxes. 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,583 Me manda sus ideas para que yo las… 33 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 Juzgad vosotros mismos. ¿Genio o locura? 34 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 "Uber para biosferas". 35 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 No sé, vale, puede ser. 36 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 "IA en perros = discurso". 37 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 ¡Y así toda la noche! No para. 38 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Pero luego… 39 00:02:08,791 --> 00:02:10,875 ¿Os acordáis de "niño = NFT"? 40 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 Muchas risas, 41 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 pero gracias a la app Crypto Kids hemos pagado este edificio. 42 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - ¡Paquete! - ¿Cómo le discutes eso? 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - Desinfectado. - Lo sabemos. 44 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 Contra Bron no se apuesta, 45 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 pero quiere que usemos una sustancia volátil en un vuelo tripulado. 46 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 No escucha, solo dice: "Haz que funcione". 47 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 ¿Y si funciona? 48 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 Esto es ciencia, no una religión. 49 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 No lo olvides, Lionel. 50 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 Porque si esto lleva asociado tu nombre y fracasa, 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 te hundirá de por vida. 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 BESOS, MILES 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Creo en el cambio climático. 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,541 Si eso les asusta, escondan la cabeza bajo el ala. 55 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Mis votantes confían… 56 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 Me aburro. 57 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 Peg. 58 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 ¡Peg! 59 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Estoy aquí. 60 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 Dejad de hacer malabares con fuego. 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 Peg, porfa, me aburro mucho. 62 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 No. Nada de móvil. 63 00:03:21,583 --> 00:03:24,458 - ¿Por qué no le deja el móvil? - Porque es mala. 64 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 No, porque tiene miedo de que tuitee 65 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 algo racista… 66 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 otra vez. 67 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Sí, y estarás sin móvil lo que queda del ciclo mediático. 68 00:03:39,125 --> 00:03:41,958 No sabía que esa palabra se refería a los judíos. 69 00:03:42,041 --> 00:03:44,250 Creía que era un sinónimo de "tacaño". 70 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 ¿"Judi"? 71 00:03:48,125 --> 00:03:50,875 Este moda woke se nos está yendo de las manos. 72 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 Sí. 73 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 Te amo, sí. 74 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 Yo lo digo como lo veo. Sin filtros. 75 00:03:56,583 --> 00:04:00,208 Si a la gente le molesta, que se aguante. ¿Qué es esto? 76 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 No sé, lo acaban de traer. 77 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 Cerebrín, ¿qué es esto? 78 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 - Pues… - Una invitación de Miles. 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,541 ¡Ya! Pero ¿qué es? 80 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - Es un bloque de madera. - Habrá alguna forma de abrirlo. 81 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 No se ven cierres ni junturas. 82 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Pero el veteado es raro, me resulta familiar. 83 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 Espera, es Birdie. 84 00:04:24,708 --> 00:04:27,250 A ver, ¿cómo se abre esto? 85 00:04:27,333 --> 00:04:29,833 Hola, Lionel está por la dos. ¡Hola, Peg! 86 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 Está apagando un fuego, ahora viene. 87 00:04:32,208 --> 00:04:34,500 ¿Otro fuego? ¿Qué has dicho ahora? 88 00:04:34,583 --> 00:04:36,458 Tienes que dejar Twitter. 89 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 No es nada de eso, tranqui. ¿Esto es una de las cosas de Miles? 90 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 ¿Ya sabes cómo abrirlo, Lionel? 91 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Usa tu cerebro de científico. 92 00:04:45,666 --> 00:04:48,583 Estoy en ello. ¿En serio estás dando una fiesta? 93 00:04:48,666 --> 00:04:52,166 No pasa nada, son todos de mi burbuja. ¿Sabéis algo de Duke? 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - No. - No. 95 00:04:55,666 --> 00:04:59,708 Como ha habido algunas reacciones, quiero decir algo al respecto. 96 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 La respuesta es no, Jimmy Kimmel. 97 00:05:02,875 --> 00:05:04,625 Yo no odio las tetas. 98 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 Las tetas nos dan muchas cosas útiles. Nos dan leche, queso, 99 00:05:10,041 --> 00:05:13,416 alimentan a las crías hasta que podemos ir a cazarlas… 100 00:05:13,958 --> 00:05:17,875 Seamos sinceros: las tetas molan. Eso no es malo, ¿no, cari? 101 00:05:17,958 --> 00:05:20,750 Me encantan las mías, me lo paso teta con ellas. 102 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - Perdón a las feministas. - Perdón. 103 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Cuando se habla de la obsesión de este país por las tetas, 104 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 se está desmoronando el orden natural de las cosas, 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,416 tras millones de años de evolución. 106 00:05:32,500 --> 00:05:36,791 Cuando le pides a un joven que frene para que una mujer pueda alcanzarlo… 107 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 ¡Duke! 108 00:05:37,791 --> 00:05:41,833 El hombre lleva siglos dominando el entorno laboral en Occidente… 109 00:05:41,916 --> 00:05:44,416 - ¡Dukey! - …porque es nuestra naturaleza. 110 00:05:44,500 --> 00:05:48,375 ¡Dukey! ¡Te estoy llamando! ¡Contéstame cuando te llamo! 111 00:05:48,458 --> 00:05:50,208 ¡Mamá! ¡Cállate! 112 00:05:50,291 --> 00:05:53,541 Te lo he dicho mil veces, cuando estemos en directo… 113 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 ¿Has mandado callar a tu madre? 114 00:05:58,625 --> 00:06:01,208 - Perdona, es que cuando estamos… - ¿Qué? 115 00:06:02,166 --> 00:06:03,916 - Cuando… - ¿Qué? 116 00:06:05,291 --> 00:06:06,750 Jo, mamá, perdona. 117 00:06:07,583 --> 00:06:09,708 Tienes un paquete en la cocina. 118 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 A lo mejor con calor… 119 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 Espera, que es Duke. ¡Duke! 120 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 Oye, ¿qué es esto? 121 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - Mi madre ya lo ha roto. - Es un estereograma. 122 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 No sé qué ha hecho, pero lo ha abierto. Lo ha roto. 123 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 ¡Un estereograma! 124 00:06:24,291 --> 00:06:25,500 ¿Un estereo-qué? 125 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Ah, un estereograma. 126 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 - ¿No era…? - ¿Lo del ojo mágico? Nunca fui capaz. 127 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 ¡Mamá! ¿No te he dicho que no toques mis cosas? 128 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 ¿Las agrupamos por colores o…? 129 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 ¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso? 130 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Ocho por ocho. Es un tablero. Es un final de ajedrez. 131 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 Está para hacer mate en una jugada. ¿Lo hago? 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 Dale, Kaspárov. 133 00:07:00,666 --> 00:07:04,541 - ¡Tres en raya! ¡Este me lo sé! - Pero viene hecho, no puede ser. 134 00:07:04,625 --> 00:07:07,375 - El tres en raya. - Gracias por tu aportación. 135 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 Ese cacharro es para el código morse. Las equis y las oes son puntos y rayas. 136 00:07:12,041 --> 00:07:16,875 ¡Puntirrayas! A ver, O-U-R. Ya. 137 00:07:16,958 --> 00:07:18,625 Es el tres en raya. 138 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 ¿Y ahora qué pasa? 139 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 A lo mejor la N es de algo de otro de los rompecabezas. 140 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 Es una brújula. 141 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - ¡Mamá! - ¡Es una brújula! 142 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 A ver, Norte, Sur… 143 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 Vale, giradlo para que la N mire al Norte. 144 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 ¡Música! ¡Es música! 145 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - ¿Te estás burlando de mí? - Sí. 146 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 Vale. Ja, ja. La voy a shazamear. 147 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 ¿Eso qué es? 148 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 Alexa, busca esta canción en Shazam. 149 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Es la Pequeña fuga en sol menor de Bach. 150 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - ¿Seguro? - Sí. 151 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 La estoy shazameando. 152 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 Una fuga es un hermoso rompecabezas musical basado en una única melodía. 153 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 Cuando la superpones sobre sí misma, 154 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 empieza a cambiar y se transforma en otra hermosa estructura nueva. 155 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 No tiene Shazam, es una lámpara. 156 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 - Te quiero, Birdie. - Y yo a ti, Claire. 157 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 Superpuesta sobre sí misma… ¿Veis la rueda central? Levantadla. 158 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 Una melodía nueva. 159 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 Qué tío, el Miles. ¡Qué genio! 160 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 El primero es una serie de Fibonacci. 161 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 ¡Mamá! 162 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 No toques, hombre. 163 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 ¿Seguro, 47? 164 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Es el número atómico de la plata. 165 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - ¿Seguro que eso es plata? - Es plata. 166 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Ya lo tenemos. 167 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 Todos juntos. Una, dos y tres. 168 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 ¡Toma ya! 169 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 "Queridos amigos, disruptores míos, mi círculo más íntimo". 170 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Necesitamos algo de normalidad, así que estáis invitados…" 171 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "…a un fin de semana en mi isla privada…" 172 00:09:45,333 --> 00:09:47,666 "…para celebrar los lazos que nos unen. 173 00:09:47,750 --> 00:09:50,500 Espero que hayáis entrenado con los acertijos…" 174 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "…pues tendréis que resolver el misterio…" 175 00:09:55,625 --> 00:09:56,833 "…de mi asesinato. 176 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 Enviad vuestras restricciones dietéticas. 177 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 Con cariño y muchos besos. Miles". 178 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Mamá, ¿y mi arpón? Cari, haz la maleta. 179 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 ¿Qué es eso? 180 00:10:12,791 --> 00:10:13,708 No lo sé. 181 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 REUNIÓN DE EMERGENCIA 182 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 Espera. 183 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 ¿Qué ha pasado? 184 00:11:40,041 --> 00:11:43,291 Blanc, te he visto entrar en la sala de máquinas. 185 00:11:43,375 --> 00:11:45,458 Eres el impostor, lo sabemos todos. 186 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 Caso cerrado. Se acabó. 187 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 No entiendo nada. Angie me ha pillado, 188 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 ¿y ya se acaba el juego? 189 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 Lo siento, Blanc, has sido expulsado. 190 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 - Está claro. - Sinceramente, 191 00:11:56,791 --> 00:12:00,125 creía que al mejor detective del mundo se le daría mejor. 192 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Creo que este juego no es lo mío. 193 00:12:02,333 --> 00:12:03,208 DERROTA 194 00:12:03,291 --> 00:12:06,333 ¿Y si jugamos a Quiplash? ¿O a Código Secreto? 195 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 No. 196 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 Mirad, os agradezco lo que estáis intentando hacer por mí. 197 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Nos preocupas. El confinamiento es duro para todos. 198 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 Pero, según Phillip, llevas una semana en el baño. 199 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 Eso es una hipérbole. 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Abre tú, anda. 201 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 No estarás otra vez en el baño, ¿no? 202 00:12:27,791 --> 00:12:28,958 No. 203 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 Solo estoy… 204 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 Me desquicio entre caso y caso. 205 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 Creo que me estoy volviendo loco. 206 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 Mi mente es un coche de carreras, y no tengo por dónde conducirlo. 207 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 ¿Has probado a hacer crucigramas? 208 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 No, Natasha. 209 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 No necesito rompecabezas ni juegos, ni mucho menos unas vacaciones. 210 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Necesito peligro. Una cacería. Un reto. 211 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 Necesito un buen caso. 212 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 ¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti! 213 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 ¡Y trae una caja! 214 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 ¡Claire, guapa! 215 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 ¡Hola, cerebrín! 216 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 ¡Hola! ¡Qué maravilla! 217 00:14:09,958 --> 00:14:12,458 - No podemos abrazarnos, ¿no? ¿O sí? - ¡No! 218 00:14:12,541 --> 00:14:13,791 - ¡Hola, Peg! - ¡Hola! 219 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 Con el codo. 220 00:14:14,833 --> 00:14:16,333 - ¿Te ayudo? - Por favor. 221 00:14:16,416 --> 00:14:19,083 ¿Habéis dormido en el hotel? No os he visto. 222 00:14:19,166 --> 00:14:21,333 No, claramente acabamos de llegar. 223 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 ¿Y tú? Hola, "hermoso peligroso". 224 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 ¡Señor Blanc! ¿Usted es "hermoso peligroso"? 225 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 No, no haga caso, Nikos. No sé ni qué ha querido decir. 226 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 Un momento. ¿Benoit Blanc? 227 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 ¡No me diga! ¿Es Benoit Blanc, el detective? 228 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 ¿Resolvió el asesinato de…? ¿Cómo era? 229 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 La bailarina de ballet, la del cacharro aquel. ¿Es usted? 230 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 Sí. En carne y hueso. 231 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 Yo también los conozco a todos ustedes. 232 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Gobernadora. Doctor Toussaint. Señorita Birdie Jay. 233 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Qué extraordinaria concurrencia. 234 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 ¡Tropa! Ya hemos llegado. 235 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 ¡Los Disruptores juntos de nuevo! 236 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 - No, ni se te ocurra. - ¡Duke! 237 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 - Duke. - Duke, hola. 238 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 Hey. 239 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - ¿Os acordáis de Whiskey? - Hola. 240 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 ¡Cómo no! Whiskey. Hola. 241 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 ¿Y ese? 242 00:15:34,041 --> 00:15:36,333 ¿Qué hace en Grecia, señor Blanc? 243 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Me ha invitado Miles Bron. 244 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 ¿Son colegas? 245 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 No, no lo conozco. 246 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 Ah, ya sé. Lo del misterioso asesinato. 247 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 Va a ayudar a resolver el misterio del asesinato de Miles. 248 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - Esto promete. - Qué bien. 249 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Bueno, ya veremos. 250 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia. 251 00:16:07,583 --> 00:16:10,083 El yate los llevará a la isla del señor Bron. 252 00:16:10,166 --> 00:16:12,583 Es un trayecto de dos horas. 253 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 El capitán, el señor Andino, los ayudará con el equipaje. 254 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 Pero antes, quítense la mascarilla y saquen la lengua. 255 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Sentirán solo una breve molestia. 256 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 Señor Cody. 257 00:16:27,458 --> 00:16:29,833 Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña. 258 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 No tiene piña. 259 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 Parece que soy la única nota discordante. 260 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 Son todos amigos. 261 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 Miles organiza algo así todos los años. 262 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 Una invitación delirante, un viaje extravagante… 263 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 Una "casa de fieras". 264 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 Perdón, me encanta cómo lo dice usted. 265 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 En ocho años, 266 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 nunca había invitado a alguien nuevo. 267 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - Debe de ser muy especial. - Bueno… 268 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 ¿Qué tejido es? Me encanta. 269 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - Algodón, creo. - Señor. 270 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 ¿Qué es eso? 271 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 Abra, por favor. 272 00:17:13,541 --> 00:17:15,458 - Ya no la va a necesitar. - ¿No? 273 00:17:15,541 --> 00:17:16,375 Ya está. 274 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 ¿Qué me ha dado, una especie de desinfectante o…? 275 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 Ya está. Que tengan buen viaje. 276 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 ¡Andi! ¡Hola! 277 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Joder. 278 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 Me he percatado del revuelo que ha causado su llegada. 279 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Sí. Un buen revuelo. 280 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 ¿No es de su pandilla? 281 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Lo era… Lo es. 282 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 Andi fundó Alpha con Miles hace diez años, los dos solos. 283 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 ¿Esa es Cassandra Brand? 284 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Andi, sí. 285 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 ¿Y ya no son socios? 286 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 De un plumazo, la echó de la empresa. 287 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 La dejó sin blanca, como en La red social. 288 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 ¡Caray! ¿Y aun así la invita a este viaje? 289 00:18:59,458 --> 00:19:01,208 No es por qué la invita, 290 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 sino por qué viene ella. 291 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 ¿Ese muelle es un Banksy? 292 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 Potamirda. 293 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 - ¿Así se llama la isla en griego? - Potamirda. 294 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 Potamirda. 295 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 ¡Miles! 296 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 ¡Birdie, princesa! 297 00:19:55,291 --> 00:19:57,208 ¡Me recibes en tu isla! 298 00:19:57,291 --> 00:20:01,000 - Y tocando mi canción. - Compuesta por Paul con esta guitarra. 299 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 Flipante, ¿a que sí? 300 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 La cara que has puesto es un poema. 301 00:20:07,666 --> 00:20:10,875 Amigos míos, queridos amigos. 302 00:20:10,958 --> 00:20:13,083 ¿Podemos abrazarnos después del chute? 303 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - Podemos. - Ven aquí. 304 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Podemos abrazarnos. 305 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 ¡Duke! 306 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 Hey, tío. ¡Esto es un sueño! 307 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 No, estamos despiertos ¡y es la leche! 308 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 Whiskey. 309 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Me encanta ese collar. 310 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 Es precioso. Dame un abrazo. 311 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - ¿Qué tal estás? - Muy bien. 312 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - ¿Sí? - Me encanta tu isla. 313 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 Una isla griega. Qué morbo, ¿eh? 314 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Y Benoit Blanc, ¿eh? 315 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 Te has tomado en serio lo del asesinato misterioso. 316 00:20:48,708 --> 00:20:49,791 - Dukey. - Tronco. 317 00:20:49,875 --> 00:20:50,708 Hola. 318 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - Me alegro de verte. - Y yo. 319 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 Hola. 320 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Señor Bron, no sabe cuánto le agradezco que… 321 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 Encantado de cono… 322 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Andi. 323 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Has venido. 324 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 He venido. 325 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 ¿Cuándo empieza el misterioso asesinato? 326 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Paciencia, tío. 327 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 Ya sé que pensáis que soy un jipi, 328 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 pero ¿podemos parar un segundo 329 00:21:27,250 --> 00:21:30,416 para absorbecer este momento juntos? 330 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 Somos amigos hace tiempo, lo seguimos siendo 331 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 y os quiero. 332 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 Quería decíroslo. 333 00:21:39,125 --> 00:21:43,625 Tenemos por delante todo un fin de semana, solo nosotros, los de la pandilla. 334 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 ¿Qué tal? 335 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 Hola, tío. 336 00:21:47,000 --> 00:21:48,250 Como si no estuviera. 337 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 ¿Quién es? 338 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 Derol. 339 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 Se está quedando aquí, tiene movidas, 340 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 pero no participa en la experiencia. 341 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 Lo primero, una visita a Glass Onion, como está mandado. 342 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Di que sí, vamos. 343 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 ¡Se llama Glass Onion, como nuestro bar! 344 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 ¡Cómo quiero a este niño! 345 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 ¿Cogemos nuestras maletas… 346 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 Hace un sol cegador. 347 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 …o nos las va a llevar alguien? 348 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Necesito un poco de sombra. 349 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - Estos ricos son muy suyos. - Gracias. 350 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 En alguna ocasión me he tirado el pisto, pero esto… 351 00:22:23,291 --> 00:22:25,875 Esto sobrepasa mi capacidad de adaptación. 352 00:22:25,958 --> 00:22:28,250 Lo está haciendo muy bien. Soy Andi. 353 00:22:29,125 --> 00:22:31,833 Es usted muy amable. Yo soy Benoit. 354 00:22:32,333 --> 00:22:34,750 - Se le ha desatado un cordón. - Gracias. 355 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Anda, fíjate. 356 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 Es como una cebolla de cristal gigante. 357 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 - Sí. - Es el pasado, el presente y el futuro. 358 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 Es lo que hubo antes, lo que soy ahora y lo que legaré al mundo. 359 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 No estoy. 360 00:22:52,791 --> 00:22:56,041 La conminación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 361 00:22:56,125 --> 00:22:59,041 ¿Cuántos empleados necesitas para mantener esto? 362 00:22:59,125 --> 00:23:02,750 Normalmente, unos 50, pero los he mandado a todos a casa. 363 00:23:02,833 --> 00:23:06,125 Quiero pasar un finde normal con mis amigos, como antes. 364 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 ¿Veis? Esa es la cuestión. 365 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 Esto no es un casoplón de ricachón. 366 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 De hecho, no es una casa. 367 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 Es una comuna. De creatividad. 368 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 ¡Qué pasada! 369 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 ¡Poión! 370 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 ¿Qué es eso? 371 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 El "poión" que marca cada hora. Me lo compuso Phil Glass. 372 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 - ¿Qué? - ¿Quién es Phil "Gas"? 373 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 Bueno, ya está bien de hablar. Vamos a divertirnos. 374 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 He asignado las habitaciones según el chakra con que asocio a cada uno. 375 00:23:38,041 --> 00:23:39,958 Ya. Seguidme el rollo, ¿vale? 376 00:23:40,041 --> 00:23:42,583 El medidor de biorritmos es vuestra llave. 377 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - Os guiará por tecnología háptica. - ¡Ahí va! 378 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 Instalaos, cambiaos de ropa y nos vemos en la piscina. 379 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Pasamos la tarde tranquis y luego, el juego. 380 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 ¡El sacro! Cómo me conoces, Miles. 381 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Ay, Miles… 382 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 Andi… 383 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - ¡El sacro! - Me… 384 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 Me alegro de verte aquí. 385 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Discúlpeme, pero es que esto es demencial. 386 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Ya. Señor Blanc. ¿Podemos hablar un momento? 387 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 Claro. 388 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 ¡Madre mía! 389 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 ¡La madre del cordero! Esto es… 390 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 Esto… ¿Esto qué es? 391 00:24:43,041 --> 00:24:45,458 ¡Madre de Dios, está lleno de estrellas! 392 00:24:45,541 --> 00:24:48,166 2010, el año en que establecimos contacto… 393 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 ¡Esto es alucinante! 394 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 ¡Qué suerte tengo de estar aquí! 395 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 Si quiere que haga algún papel en el juego del asesinato, 396 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 como, no sé, el de detective, yo lo hago encantado. 397 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Solo con que me haya incluido y… con conocerlo a usted… 398 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 ¿Eso es un automóvil? 399 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 Sí, mi Azulito. 400 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 Es único. Me acompaña allá donde voy, por todo el mundo. 401 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 ¿Por qué está en la azotea? 402 00:25:19,875 --> 00:25:22,250 Porque por la isla no se puede conducir. 403 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Ah, ya, claro. 404 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 Señor Blanc… 405 00:25:27,375 --> 00:25:28,500 Quería preguntarle, 406 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 ¿qué hace usted aquí? 407 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 ¿Cómo dice? 408 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 Que qué hace aquí. 409 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 Me ha invitado usted. 410 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 No, yo no. 411 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 ¿Qué…? 412 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Usted me envió una caja. 413 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - ¿Recibió una caja? - Sí. 414 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Me llegó a mi domicilio una caja de madera con unos simples rompecabezas infantiles 415 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 y, una vez que los resolví, dentro había una invitación. 416 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 ¿Tiene esa invitación? 417 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Claro que sí. 418 00:26:02,250 --> 00:26:06,250 Perdone, estoy hecho un lío. ¿Todo esto…? 419 00:26:07,125 --> 00:26:08,708 ¿Esto es parte del juego? 420 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 No. 421 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 Es igual que las demás, pero yo no se la envié. 422 00:26:19,125 --> 00:26:21,500 ¿Cuántas cajas de esas creó? 423 00:26:21,583 --> 00:26:25,250 - Cinco, una para cada amigo mío. - ¿No había ningún prototipo? 424 00:26:25,333 --> 00:26:29,333 No, el experto solo pudo hacer cinco, y fue aprendiz de Ricky Jay. 425 00:26:29,416 --> 00:26:32,208 Y una vez abiertas y resueltos los rompecabezas, 426 00:26:32,291 --> 00:26:35,375 ¿hay alguna forma de cerrarlas, de reiniciarlas? 427 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Un momento. 428 00:26:40,375 --> 00:26:42,250 Alguien reinició la caja. 429 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 Alguien reinició la caja y se la envió para hacer la broma. 430 00:26:46,916 --> 00:26:51,708 "Miles va a hacer un juego de asesinatos, vamos a invitar al puto Benoit Blanc". 431 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 ¡Qué bueno! 432 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Me muero de vergüenza, no… 433 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 ¿Por qué? 434 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Tengo al detective más predispuesto en mi fiesta. 435 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 Es flipante. 436 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 Señor Bron, por desgracia, la experiencia me dice 437 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 que una invitación anónima no debe tomarse a la ligera. 438 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Bueno, mire. Me encantaría que viniera a verme a mi casa. 439 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 Hala, ya está invitado. Oficialmente. 440 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 Yo, encantado de que esté aquí. Relájese. Disfrute. 441 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Intente resolver el asesinato misterioso, si puede. 442 00:27:26,041 --> 00:27:29,041 No quiero echarme flores, pero está muy currado. 443 00:27:29,125 --> 00:27:30,833 Voy a hacer foil. Nos vemos. 444 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 Lionel, eres demasiado sexi para ser científico. 445 00:27:55,458 --> 00:27:59,125 Y Claire, estás muy mona. 446 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Gracias, Bird. 447 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 Me gusta, se nota que haces un esfuerzo. 448 00:28:03,416 --> 00:28:05,666 Bueno, ya que veníamos a Grecia… 449 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 Y sin mascarilla, ya puedo respirar. 450 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 ¡Qué piscina! Voy a darme un bañito. 451 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Mejor me tumbo un rato. 452 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 AK y Flea tienen la fama, 453 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 pero Frusciante es el alma de los Chili Peppers. 454 00:28:29,750 --> 00:28:31,833 - Blanc, dese un chapuzón. - Hola. 455 00:28:31,916 --> 00:28:34,166 Coja una kombucha fuerte, está buena. 456 00:28:34,250 --> 00:28:36,875 Me las mandó Jared Leto, quiere que invierta. 457 00:28:36,958 --> 00:28:39,000 - Bueno, vacaciones. - ¡Una kombu! 458 00:28:39,083 --> 00:28:40,083 Toma. 459 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 Bien. 460 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 ¡Es el Azulito! 461 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 Mítico. 462 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 ¿Recuerdas que casi me espachurras con él en…? 463 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 El cumple de Anderson Cooper. 464 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Las fiestas de Coop son antológicas. 465 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 ¡Poión! 466 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Madre mía. 467 00:29:00,458 --> 00:29:01,416 ¿En serio, Duke? 468 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 ¿De qué vas? 469 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 En serio. 470 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 Gilipollas. 471 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 Empieza la fiesta. 472 00:29:11,041 --> 00:29:12,291 Buena pistola. 473 00:29:13,250 --> 00:29:14,458 Nunca voy sin ella. 474 00:29:16,000 --> 00:29:19,458 - Ya lo veo. - Nunca se sabe cuándo va a pasar algo. 475 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 Birdie. Tienes que decírselo. 476 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - Díselo. - Ya se lo diré. 477 00:29:32,166 --> 00:29:33,583 - Va en serio. - Que sí. 478 00:29:33,666 --> 00:29:35,166 - Que sí. - Ruégaselo. 479 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - ¿Vale? - ¡Joder! 480 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Cuando vaya a su cuarto, vas y se lo dices. 481 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 Yo me ocupo de él. No te preocupes. 482 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Refréscame. Dame un sorbito. 483 00:29:45,041 --> 00:29:46,875 - Qué calor… - Tú me das calor. 484 00:29:51,708 --> 00:29:53,583 Hubo una época en la que… 485 00:29:54,958 --> 00:29:57,541 yo salía en las revistas y él no era nadie. 486 00:29:58,208 --> 00:30:00,625 No se creía que le dirigiera la palabra. 487 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Eso me dijo. 488 00:30:05,833 --> 00:30:09,583 "Sales en los anuncios, no me creo que me dirijas la palabra". 489 00:30:11,166 --> 00:30:14,000 Lo tenía comiendo de la palma de mi mano. 490 00:30:17,916 --> 00:30:19,000 Lo prefería así. 491 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 ¡Andi! ¡Hola! 492 00:30:34,208 --> 00:30:35,333 ¡Cuánto tiempo! 493 00:30:36,791 --> 00:30:38,666 Desde el juicio, unos meses. 494 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 El juicio. Qué coñazo fue. 495 00:30:42,583 --> 00:30:46,041 Para nosotros, para todos. ¿No, Peg? 496 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 Estoy incómoda, me voy a bañar. 497 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 Bueno, lo del Matisse en el baño, todavía, 498 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 pero… ¿Esto es un fax? 499 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 Miles no tiene teléfono. 500 00:31:03,625 --> 00:31:05,708 Es muy cómodo. Solo tengo un número 501 00:31:05,791 --> 00:31:08,291 que va a todos mis faxes, en todo el mundo. 502 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 Lo analógico tiene algo que… 503 00:31:10,708 --> 00:31:13,875 ¡Mira qué flashback! 504 00:31:14,375 --> 00:31:15,750 Mirad. 505 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 Miles, ¡qué gracia que la guardes! 506 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 Puedo preguntar, si no es indiscreción, 507 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 ¿cómo se hicieron amigos? 508 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 Son un grupo muy ecléctico. 509 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 Yo creo que los disruptores se reconocen entre ellos. 510 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 Sí. 511 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 Le he oído antes usar esa palabra, "disruptores". 512 00:31:33,333 --> 00:31:34,541 ¿Qué significa? 513 00:31:34,625 --> 00:31:38,208 Algunos creen que Birdie disrumpe cada vez que abre la boca. 514 00:31:38,291 --> 00:31:40,958 Porque dice lo que todo el mundo piensa 515 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 pero nadie se atreve a decir. 516 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 Es verdad. Lo digo como lo veo. 517 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 Pero, en serio, usted conoce Chatichándal, ¿no? 518 00:31:48,250 --> 00:31:50,791 Me voy a poner en ridículo. 519 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 Me chiflan los Chatichándal. No me los quito ni… 520 00:31:54,875 --> 00:31:58,375 Está sentado al lado de Birdie Jay. Fue un icono de la moda. 521 00:31:58,458 --> 00:32:01,500 Y la directora más joven de la revista She She. 522 00:32:02,291 --> 00:32:05,708 Estaba en la cresta de la ola, pero entonces… 523 00:32:06,208 --> 00:32:12,208 Bueno… Entonces pasó lo del disfraz de Halloween. 524 00:32:12,291 --> 00:32:16,166 Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente no lo entendió así. 525 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 En fin, que pasé mucho tiempo en casa, e iba siempre en… 526 00:32:20,333 --> 00:32:21,458 En chándal. 527 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Se le ocurrió sacar pantalones de chándal cómodos y de diseño 528 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 cuando llegó la pandemia. 529 00:32:27,958 --> 00:32:30,583 Disrumpió su propia disrupción y lo petó. 530 00:32:31,833 --> 00:32:35,375 ¿Y Duke? ¿Cree que la gente veía en él algo más que un cachas? 531 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 ¿Que veían al primer influencer con un millón de seguidores en Twitch? 532 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 Fui yo. Con todo esto, ¡toma! 533 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 - Mira. - ¿Y Claire? 534 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 Una supermamá vestida de beis que sabotea la maquinaria política. 535 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 Lionel no estuvo diez años lamiendo ojetes académicos 536 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 antes de forzar los límites de la ciencia, 537 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 lo hizo sin pedir permiso. Eso es lo que hice con Alp… 538 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Eso es lo que hicimos con Alpha. Disrumpir. 539 00:33:08,333 --> 00:33:10,500 Un secreto que le cambiará la vida. 540 00:33:10,583 --> 00:33:14,083 Cuando lo oiga no hay vuelta atrás. ¿Tiene el móvil apagado? 541 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - Lo he dejado en la habitación. - Vale. 542 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 Si quieres cambiar el mundo, empieza por algo pequeño. 543 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 Rompe una norma, una idea, una convención, 544 00:33:24,875 --> 00:33:26,125 un modelo de negocio. 545 00:33:26,208 --> 00:33:29,458 Pero son cosas de las que la gente ya está cansada, 546 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 y todos se ilusionan porque te estás cargando algo 547 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 que todo el mundo quiere cargarse. 548 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Ese es el punto de infracción. 549 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 En ese momento, tienes que mirar en tu interior 550 00:33:43,375 --> 00:33:46,791 y preguntarte: "¿Soy yo capaz de seguir haciendo esto?". 551 00:33:47,916 --> 00:33:49,333 ¿De romper más cosas? 552 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 ¿Cosas más grandes? 553 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 ¿Estás dispuesto a romper justo eso que nadie quiere que rompas? 554 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 Porque en ese momento, la gente no se pondrá de tu lado. 555 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 Te llamarán loco. 556 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 Te llamarán abusón. Te dirán que pares. 557 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Hasta tu socia te dirá: "Tienes que parar". 558 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 Porque lo que ocurre 559 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 es que nadie quiere que rompas el propio sistema. 560 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Pero en eso consiste la verdadera disrupción. 561 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 Y eso es lo que nos une a todos nosotros. 562 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 Todos hemos llegado a ese límite y lo hemos cruzado. 563 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - ¿Entiende? - Sí. 564 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 Somos disruptores. 565 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Todos nosotros. 566 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Nos has abierto los ojos, Miles. 567 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 La Andi con la que creé Alpha… sí creía eso. 568 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 Claro que lo creía. 569 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Yo creía eso. 570 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 Señor Blanc, usted es detective, ¿no? 571 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Sí, lo soy. 572 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 ¿Es capaz de ver lo otro? 573 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 ¿Lo que realmente tienen en común? 574 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 Andi, por favor. 575 00:35:10,916 --> 00:35:14,625 Lionel… Todos saben para quién trabaja Lionel. 576 00:35:14,708 --> 00:35:15,958 No es ningún secreto. 577 00:35:17,208 --> 00:35:19,875 Y sabemos quién financia la campaña de Claire. 578 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 Y cuando nadie, 579 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 nadie quería ver a Birdie ni en pintura 580 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 porque salió en el programa de Oprah y se comparó con Harriet Tubman… 581 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 ¡En espíritu! Dios… 582 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 ¿Quién apareció como padrino inversor de Chatichándal? 583 00:35:38,291 --> 00:35:41,708 Y Duke… Cuando lo banearon en Twitch por vender 584 00:35:41,791 --> 00:35:44,250 viagra de cuerno de rinoceronte a chavales… 585 00:35:44,333 --> 00:35:46,250 - Eso es falso. - ¿Quién lo llevó 586 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 a YouTube y usó su imperio mediático para promocionar su canal? 587 00:35:50,541 --> 00:35:52,583 Ese es el factor común. 588 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 Todos os aferráis como lapas 589 00:35:55,583 --> 00:35:58,083 a las mamandurrias de Miles Bron. 590 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 Y todos vosotros 591 00:36:01,583 --> 00:36:04,208 apuñalaríais a un amigo para seguir chupando. 592 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 Eso es lo que yo creo. 593 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi. Espera. 594 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 ¡Cuánta sinceridad! 595 00:36:34,791 --> 00:36:36,541 Bueno, la cena es a las 20:00. 596 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 ¿Nos vemos allí? 597 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Como ha dicho Miles, 598 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 yo siempre digo la verdad. Algunas personas no lo llevan bien. 599 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 Es muy peligroso confundir decir las cosas sin pensar 600 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 con decir la verdad. 601 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 ¿No cree? 602 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 ¿Insinúa que soy peligrosa? 603 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 Ya lo veremos. Discúlpeme. 604 00:37:17,958 --> 00:37:19,083 Algo no me cuadra. 605 00:37:19,916 --> 00:37:21,041 ¿A qué te refieres? 606 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 Está distinta. 607 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 ¿A qué está jugando? 608 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 ¡Señor Bron! ¡Espere! 609 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Hola. 610 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 Hola. 611 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 - Por favor, no lo haga. - ¿Cómo? 612 00:37:39,125 --> 00:37:42,166 Lo que quiere que declare Birdie sobre Bangladés… 613 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 Si la obliga a hacerlo, su reputación quedará… 614 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 arruinada. 615 00:37:49,541 --> 00:37:53,708 Y es que mi currículum es todo Birdie Jay, Birdie Jay, 616 00:37:53,791 --> 00:37:56,291 un corto período en ventas y Birdie Jay. 617 00:37:56,375 --> 00:37:59,333 Si arruina su reputación, mi reputación… 618 00:38:01,666 --> 00:38:03,083 Perdona, ¿eres…? 619 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Peg. 620 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 Te lo ruego. Tienes que conseguir que haga esa declaración. 621 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 Es su única salida. 622 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - ¿Qué…? - Vale. 623 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 Pero… 624 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 ¡Poión! 625 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 Prohibido fumar en los jardines. 626 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 No contamine el agua. 627 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 ¿Lo vas a hacer por mí? 628 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 Bienvenidos. Unos cócteles antes de mi asesinato. 629 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 Recuerdo el favorito de cada uno. 630 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 Y tenemos tamales. Para mi químico. 631 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - Lagavulin 16. - Con sabor a turba. 632 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 En vaso sin hielo. 633 00:40:39,458 --> 00:40:41,250 ¿Esto es mi cuban breeze? 634 00:40:41,333 --> 00:40:44,666 El cóctel por el que nos prohibieron volar, ¿cuál si no? 635 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 #ValióLaPena. 636 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 Claire. Blanco del tiempo. 637 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 Pinot gris. 638 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 ¡Arrea! ¡Cómo pica esto! 639 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 La salsa especial de Jeremy Renner. 640 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 Me manda un lote todos los años, llévese alguna. 641 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Gracias. 642 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Lo siento, no sé qué bebe. Sírvase usted mismo. 643 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Andi. 644 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 Espero que siga siendo whisky con soda. 645 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - Oye… - Vale, Miles. 646 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 Ya sé que es como tu fetiche, pero… 647 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 Esto parece el Tate Modern, 648 00:41:25,958 --> 00:41:30,333 ¿por qué tienes una copia enmarcada de la Mona Lisa en todo el centro? 649 00:41:30,416 --> 00:41:33,250 Es como ser estudiante y tener un póster del Che. 650 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 O… 651 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 ¡Venga ya! 652 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - ¿Cómo? - Es imposible, Miles. 653 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 Perdone mi incredulidad, pero no puede ser, la Mona Lisa 654 00:41:47,750 --> 00:41:50,208 es propiedad del Estado, no es posible… 655 00:41:50,291 --> 00:41:51,750 Culpa del confinamiento. 656 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 El Louvre cerró, Francia necesitaba dinero 657 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 y yo pagué por un préstamo a corto plazo. 658 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Lo que más costó fue el transporte y la seguridad. 659 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 Fijaos. 660 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 ¡Qué susto! 661 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 No se lo digas a los del seguro, pero puse un botón para anularlo. 662 00:42:11,583 --> 00:42:13,583 - Típico. - ¿Dónde crees que está? 663 00:42:16,000 --> 00:42:19,041 - ¡Hala! - Es muy sensible. 664 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 Si suena un teléfono, salta. Es ridículo. 665 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 Yo necesito poder mirarla a los ojos sin cristal de por medio. 666 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 Mi madre me llevó a París con seis años. 667 00:42:31,958 --> 00:42:34,500 La primera vez que la vi, me cambió la vida. 668 00:42:35,708 --> 00:42:39,125 Da Vinci inventó una técnica que no deja marcas de pincel. 669 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 Por eso, cada vez que la miras, su expresión cambia. 670 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 Ahora ves la sonrisa, ahora no. ¿Está contenta? ¿Está triste? 671 00:42:48,583 --> 00:42:49,916 ¿Ni lo uno ni lo otro? 672 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 Lo que creías que era algo sencillo 673 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 de repente adquiere capas y una profundidad tan compleja 674 00:42:59,875 --> 00:43:00,958 que da vértigo. 675 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 Realmente impresiona. 676 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Es un clásico. 677 00:43:07,291 --> 00:43:08,833 Como si no estuviera. 678 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 Siempre que consigues que me den ganas de estrangularte, 679 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 haces algo así y es como magia. 680 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - Gracias. - Todo empezó por ella. 681 00:43:18,458 --> 00:43:21,791 ¿Qué os dije en nuestra primera noche en el Glass Onion? 682 00:43:21,875 --> 00:43:24,708 Quiero ser el responsable de algo que se mencione 683 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 en la misma frase que la Mona Lisa. 684 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 Para siempre. 685 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 ¿Y eso qué significa? 686 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 Significa la inmortalidad. Quiere hacer algo que cambie… 687 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 Un momento, Miles. 688 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 ¿Por qué tienes la Mona Lisa en tu salón? 689 00:43:40,958 --> 00:43:42,333 Dentro de una semana, 690 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 llegarán líderes mundiales y gente de la prensa a la isla. 691 00:43:47,250 --> 00:43:51,333 Y, aquí mismo, voy a presentar el futuro. 692 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - ¿Sabéis qué es esto? - Sabes de sobra que sí. 693 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 ¿Qué pasa, Miles? 694 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Yo no. 695 00:44:02,208 --> 00:44:04,208 - Que no se le caiga. - ¡Ay, Dios! 696 00:44:04,958 --> 00:44:09,458 Un combustible sólido a base de hidrógeno, muy potente y altamente eficiente. 697 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 Cero emisiones de carbono y se hace con agua de mar, que tanto abunda. 698 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Lo llamo Klear, con K. 699 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 Y en ese acto vamos a presentar "Klear America". 700 00:44:20,583 --> 00:44:22,416 La energía doméstica barata. 701 00:44:22,500 --> 00:44:25,333 Klear estará alimentando los sueños de la gente 702 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 de todo el país para finales de año. 703 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 No. 704 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 No. Ya te lo dije bien claro. 705 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 Necesito un mínimo de dos años 706 00:44:37,791 --> 00:44:41,166 para probarlo y ver si es seguro, o viable incluso. 707 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 Claire y yo no seremos responsables de sacarlo al mundo 708 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 antes de probarlo y… 709 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 No. 710 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Sí. 711 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 No. 712 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 ¿La energía que consume todo este sitio sale de aquí? 713 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Toda. Esta pasada de iluminación. 714 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 La calefacción, la refrigeración, todo, hasta el fax. 715 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 Toda Glass Onion se alimenta con Klear. 716 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 Dios mío, Miles. 717 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Chicos, ¡lo hemos conseguido! 718 00:45:15,833 --> 00:45:16,791 Yo me retiro. 719 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 Es una temeridad. Por tu culpa acabará muriendo alguien. 720 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 Tío, de retirarte, nada. 721 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 Ya está hecho. 722 00:45:27,166 --> 00:45:30,166 Te quiero. Venga, vamos a cenar. 723 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 Vale, escuchad. 724 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Ya está siendo un finde memorable, pero la diversión empieza ahora. 725 00:45:43,083 --> 00:45:47,291 Tenemos tres días para tomar el sol, nadar en el mar Jónico, 726 00:45:47,375 --> 00:45:49,750 comer, beber y disfrutar de la compañía. 727 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 Pero, además de estar de fiestuqui, se os ha encomendado una tarea seria. 728 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Porque esta noche, en este mismo salón, se va a cometer un asesinato. 729 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 Mi asesinato. 730 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Observad detenidamente el crimen. 731 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 Pensad en lo que sabéis. 732 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 He escondido pistas por toda la isla. 733 00:46:12,458 --> 00:46:16,916 Algunas os ayudarán y otras os distraerán, ya lo iréis descubriendo. 734 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 Si alguien cree saber quién es el asesino, me dice cómo lo hizo 735 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 y, lo más importante, cuál fue el móvil, 736 00:46:26,958 --> 00:46:29,291 esa persona gana el juego. 737 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 ¿Preguntas? 738 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Y… ¿qué ganamos? 739 00:46:37,916 --> 00:46:40,458 ¿Cómo que qué ganam…? 740 00:46:40,958 --> 00:46:42,125 ¿Qué quiere ganar? 741 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 No, nada, solo… 742 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Creía que a lo mejor había un premio o algo. 743 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Un iPad o… 744 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 Sí, vale. El ganador se lleva un iPad. 745 00:46:56,958 --> 00:47:02,083 Y, cuando hayas muerto, ¿podremos hablar contigo? 746 00:47:02,583 --> 00:47:05,541 Sí, no me voy a hacer el muerto todo el finde, tío. 747 00:47:05,625 --> 00:47:06,625 Estaremos juntos, 748 00:47:06,708 --> 00:47:09,416 pero no podéis preguntarme, no os voy a ayudar. 749 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Yo no necesito un iPad. Que quede claro. 750 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Es que, cuando ha dicho "ganar", me ha salido decir eso. 751 00:47:16,666 --> 00:47:18,625 ¿Podemos trabajar en equipo? 752 00:47:19,875 --> 00:47:22,583 Solo puede resolverlo una persona. 753 00:47:22,666 --> 00:47:25,458 Si tienes una teoría, guárdatela para ti. 754 00:47:25,541 --> 00:47:28,958 Está pensado para que sea difícil y dure toda la estancia. 755 00:47:29,041 --> 00:47:31,000 Me parece un juego encantador. 756 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 ¿Hemos empezado ya? 757 00:47:34,375 --> 00:47:36,791 Aún no ha ocurrido el asesinato, pero… 758 00:47:36,875 --> 00:47:39,416 ¿Por qué no? Como Watson dijo a Holmes… 759 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 Fue Birdie. Con un mecanismo que controla a distancia una ballesta, 760 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 como venganza por robarle su diamante Ren. 761 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Mire cómo están sentados. 762 00:47:54,041 --> 00:47:58,333 Birdie está alineada perfectamente con ese artilugio, 763 00:47:58,833 --> 00:48:00,958 que está cargado con un virote falso 764 00:48:02,250 --> 00:48:03,916 y apunta directamente… 765 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 al señor Bron. 766 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 Supongo que al inspeccionar detenidamente la mesa daré con el mecanismo oculto. 767 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 Pero lo más flagrante es que es una ballesta antigua de la marca Jayhawk. 768 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 769 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 Claro que también hay otras pistas bastante burdas. 770 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 El seto del jardín sur tiene forma de B. 771 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 El cuarto del chakra sacro, que se bloquea por la culpa. 772 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 Bla, bla, bla. Pero ¿y el móvil? ¡Claro! 773 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 En el número, astutamente colocado, de la revista The Face de 1998, 774 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 sale Birdie en la portada, 775 00:48:41,833 --> 00:48:46,750 famosa, entre otras cosas, por lucir el que se conocería como "diamante Ren". 776 00:48:46,833 --> 00:48:49,000 Y es una joya familiar, según creo. 777 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Que quede claro que yo entonces no sabía lo que era un diamante de sangre. 778 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 Señor Bron, ese gran camafeo colgante que no se ha quitado del cuello… 779 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 no pega mucho con su estilo isleño desenfadado. 780 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 ¿Sería tan amable de abrirlo? 781 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 ¡Mi diamante Ren! 782 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 Un crimen dramático, apasionado y llamativo para una diva de la moda, 783 00:49:20,583 --> 00:49:22,000 la señorita Birdie Jay. 784 00:49:22,791 --> 00:49:28,541 Por desgracia, este crimen no contaba con la presencia de Benoit Blanc. 785 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 ¿Ha visto? Ha empezado a salir… Muy bueno. 786 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 ¡Vaya, qué bien me he sentido! ¡Qué bien hilado, qué satisfacción! 787 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 No como los minicrucigramas del Times. 788 00:49:51,708 --> 00:49:55,125 Yo tengo una amiga que es chef, y siempre me habla 789 00:49:55,208 --> 00:49:57,458 de intentar crear el bocado perfecto. 790 00:49:57,541 --> 00:50:01,833 Pues esto ha sido como probar el bocado más satisfactorio… 791 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 Está enfadado. 792 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 No, Blanc, solo estoy… No sé. 793 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 ¿De qué coño va? 794 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 No ha sido nada fácil montar todo esto. 795 00:50:21,541 --> 00:50:23,750 Mire, no pasa nada, pero… 796 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Contraté a Gillian Flynn como guionista. 797 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - Ah, es muy buena. - Lo que es es carísima. 798 00:50:31,291 --> 00:50:34,708 ¿Y ahora qué hacemos, jugar al Yahtzee el resto del tiempo? 799 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Señor Bron, la verdad es que le he estropeado el juego a propósito, 800 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 por una buena razón. 801 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 ¿Cómo ha dicho? 802 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 Yo veo esta cebolla de cristal como una metáfora. 803 00:50:51,791 --> 00:50:54,458 Un objeto que parece que tiene muchas capas, 804 00:50:54,541 --> 00:50:57,583 pero en realidad el centro está a la vista de todos. 805 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 Su relación con estas personas puede parecer compleja, 806 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 pero lo que ha hecho con este viaje está clarísimo. 807 00:51:05,791 --> 00:51:07,416 Ha cogido a siete personas, 808 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 todas ellas con motivos para hacerle daño, 809 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 las ha reunido en una isla apartada 810 00:51:13,875 --> 00:51:17,416 y ha instilado en ellas la idea de asesinarlo. 811 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Es como poner una pistola cargada sobre la mesa y apagar la luz. 812 00:51:24,291 --> 00:51:25,500 ¡Venga ya! 813 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 Intimida a Lionel, amenazando con hundir su reputación 814 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 si no accede a lanzar un cohete tripulado propulsado con Klear. 815 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 Y ahora a Claire también. 816 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 Quizá la amenace con apoyar a su contrincante 817 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 en las próximas elecciones si ella no aprueba su central eléctrica. 818 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 Veo que ha hecho los deberes. 819 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 Y Birdie. Lo de Bangladés. 820 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 El taller clandestino de Chatichándal. 821 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 Quiere que ella pague el pato y usted irse de rositas. 822 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 Y Duke… Todos sabemos por qué Duke quiere matarlo. 823 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 Él no sabe nada. 824 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Sí que lo sabe. 825 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Tómese mi presencia aquí como una señal. 826 00:52:11,375 --> 00:52:16,750 Para al menos una persona en esta isla, esto no es un juego. 827 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 ¡Ah, la famosa servilleta! 828 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 Esa historia me la sé. 829 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - Sí. - Impresionante. 830 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 Esbocé la idea original de Alpha en una servilleta de bar 831 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 y una noche se la enseñé a Andi en el Glass Onion. 832 00:52:33,583 --> 00:52:35,041 Era el bar donde íbamos. 833 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Allí empezó todo. Pero lo demolieron un año después. 834 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 Andi. 835 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Sí, Andi. 836 00:52:48,041 --> 00:52:49,875 Andi antes me decía la verdad. 837 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 Ahora nadie me la dice. 838 00:52:53,750 --> 00:52:56,166 Todo son sonrisas falsas, intereses, 839 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 y gente que te reclama lo que cree que les debes, 840 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 que te odia cuando no se lo das porque para eso es para lo que estás. 841 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Ya sé que es difícil compadecerse del pobre millonario que sufre, pero… 842 00:53:16,708 --> 00:53:18,625 Joder, echo de menos ese bar. 843 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 Podrías apagarlo, ¿no? 844 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 No. Tengo alertas de Google para vosotros, 845 00:53:42,875 --> 00:53:45,333 Whiskey, deportes, mis intereses. 846 00:53:47,000 --> 00:53:49,666 ¿Tienes una alerta para la palabra "película"? 847 00:53:49,750 --> 00:53:52,208 Me gustan las películas. No tires hate. 848 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 Menos mal que está Benoit Blanc. 849 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 Ya no hay que pasar el finde leyendo setos. 850 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Pues yo me piro. Mañana mismo. 851 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Acabamos de llegar. 852 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 Pues quédate, que te diviertas. 853 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 Vale. Me estás cortando el rollo. 854 00:54:08,375 --> 00:54:11,791 No me gusta decir esto en ninguna situación, pero… 855 00:54:11,875 --> 00:54:12,791 opino como Duke. 856 00:54:12,875 --> 00:54:16,583 O nos emborrachamos y disfrutamos de este paraíso todo el finde. 857 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 Nosotras también deberíamos irnos. 858 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 No. Aguantamos aquí aunque estemos mal, nos lo hemos ganado. 859 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 Es verdad. 860 00:54:29,500 --> 00:54:31,416 ¿Vamos a hablar de lo más obvio? 861 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 ¿O vamos a hacer como si nada hasta que nos vayamos? 862 00:54:35,708 --> 00:54:39,250 - ¿Soy lo más obvio? - ¡Sí, eres lo más obvio! 863 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 No estás tan mal. 864 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 ¿A qué has venido, Andi? 865 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Creo que es justo preguntarlo. 866 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 ¿Justo? 867 00:54:46,875 --> 00:54:49,208 Venga, vale, ya está bien. 868 00:54:49,291 --> 00:54:51,875 Nada de esto es justo. 869 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 Felicidades, ya lo sabes. 870 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Y todos nos quedamos con Miles. ¿Qué quieres? 871 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 ¿Saber por qué lo hicimos? ¿De verdad? Echa cuentas, es muy fácil. 872 00:55:06,333 --> 00:55:08,916 ¿Vienes aquí, con tus sandalias de Gucci, 873 00:55:09,000 --> 00:55:10,583 - a decirnos… - Valentino. 874 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 …que te debemos algo? 875 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 Ganaste dinero con Alpha durante años. 876 00:55:14,916 --> 00:55:16,583 Ya le sacaste provecho. 877 00:55:16,666 --> 00:55:17,500 ¿Yo? 878 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 No, él sacó provecho de mí. ¡Todo! 879 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Mi vida me fue arrebatada por alguien, por todos los presentes. 880 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 ¡Mi vida! ¿Acaso sabes lo que es eso? 881 00:55:32,708 --> 00:55:35,750 Lo que Claire quiere decir es que lo sentimos. 882 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 Lo sentimos por ti. ¿Qué quieres? 883 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - ¿En serio lo preguntas? - Sí. ¿Qué quieres? 884 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 ¿Un cheque? ¿Que lloremos de penita? 885 00:55:44,666 --> 00:55:49,416 Dinos lo que necesitamos saber para poder seguir con nuestra vida. 886 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 ¿Quieres venganza? ¿Degollar a Miles? 887 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 ¿Arruinarnos a todos? ¿Qué? ¡Suéltalo de una vez! ¡Dilo! 888 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - ¡Dilo! - ¡Quiero la verdad! 889 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Quiero la verdad. 890 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Yo te la digo. 891 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 Seré yo el capullo. 892 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 La verdad es que todos seguimos chupando del bote. 893 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Todos le seguimos el juego. 894 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 Y tú perdiste. 895 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 Así que puedes hacerte la mártir 896 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 como si hubieras sido víctima de un crimen horrible 897 00:56:32,833 --> 00:56:34,791 que nosotros no podemos imaginar. 898 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Pero yo ya estoy harto de fingir que tú eres la víctima de este juego. 899 00:56:42,250 --> 00:56:43,875 Simplemente no triunfaste. 900 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Tú perdiste. Ahí tienes la verdad. 901 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 Esa es la Andi que conozco. 902 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Vale. 903 00:57:04,375 --> 00:57:08,250 Vaya, señor detective. Averigüe quién se ha cargado la fiesta. 904 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 ¿Qué pasa, chicos? 905 00:57:11,666 --> 00:57:15,500 Blanc me ha chafado el juego, pero nada. Alpha DJ, pon algo animado. 906 00:57:15,583 --> 00:57:18,416 Miles, yo me voy mañana por la mañana. 907 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 Yo también. 908 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 No, mañana tenemos un brunch con champán en la playa. 909 00:57:24,375 --> 00:57:25,958 Vas a probar el foil surf, 910 00:57:26,041 --> 00:57:30,458 y tú, a tomar el sol para que pregunten qué has hecho en la pandemia. 911 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 Birdie, venga, baila conmigo. 912 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Venga, guapetona, a ver esa sonrisa. Vamos. 913 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 ¿Y Andi? 914 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Eso, ¿dónde está Andi? 915 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 Duke, esa sonrisilla. Eso es, muy bien. 916 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 ¿Qué pasa, buenas noticias? 917 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 Con razón tenía tantas alertas. 918 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 Las visitas de mi canal suben como la espuma, mira. 919 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Lo está petando en Internet. Mira las cifras. 920 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 Esto lo cambia todo. 921 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 Claramente. 922 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 Con estas cifras, me puedes meter en Alpha News. 923 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 Claro que sí. Dame un abrazo. 924 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - Enhorabuena. - ¡Dukey! ¡Qué bien! A ver. 925 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Al final todo sale bien, solo hay que tener fe. 926 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 ¿Cuándo os he decepcionado yo? 927 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 ¿Cuándo no nos ha salido bien algo? 928 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Te quedas. ¿Sí? Te quedas. Vale, genial. 929 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 Este es nuestro momento. 930 00:58:32,375 --> 00:58:36,875 ¿Qué es lo que decíamos? Fingirlo hasta conseguirlo y mientras, divertirse. 931 00:58:36,958 --> 00:58:41,000 Lo estamos haciendo. ¡Estamos cambiando el mundo, todos! 932 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 Dejando nuestra huella. 933 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 Hace cinco minutos, Blanc me decía que esta fiesta era una idea peligrosa 934 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 porque todos me odiáis tanto que uno de vosotros querría… 935 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 ¿Qué más da? Es una tontería. 936 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, es una pasada. 937 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Mira el vestido. Hazlo otra vez. 938 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 ¡Miles dice que me miréis todos! 939 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 ¡Fíjate! Es un ave. 940 00:59:07,791 --> 00:59:10,416 Quiero hacer un brindis. Por los Disruptores. 941 00:59:10,500 --> 00:59:12,791 Mi pandilla. Os quiero, a todos. 942 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 ¡Los Disruptores! ¡Partiendo la pana! 943 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 ¡Subid la música, vamos a la piscina! 944 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Empezaremos en la piscina, así me gusta. 945 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 Miles. 946 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 Levántate, cerebrín, quiero… 947 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke. 948 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 ¡Dios! 949 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 ¡Duke! 950 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 ¿Se está atragantando? 951 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - Sí, creo… - No se está atragantando. 952 01:00:05,333 --> 01:00:06,583 - Tranquilo. - ¿Puede? 953 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - Sí. - Duke. 954 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 ¿Ve si tiene algo? Yo creo que se está… 955 01:00:28,375 --> 01:00:29,291 ¿Qué? 956 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 Me temo que el señor Cody ha muerto. 957 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 ¡Duke! ¡No! 958 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 ¡Dios mío! 959 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 ¿Qué ha pasado? ¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado? 960 01:00:46,291 --> 01:00:49,041 No había obstrucción en las vías respiratorias. 961 01:00:49,125 --> 01:00:51,791 No sabremos la causa sin una autopsia. 962 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 ¿Qué ha pasado? 963 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 Querida, ¿puede hacerme un favor? Siéntese aquí. 964 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 Así puedo encargarme del señor Cody. 965 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 Eso es. Señor Bron, ¿puede… 966 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 llamar al barco para que venga inmediatamente? 967 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 Dios mío. 968 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 ¡Señor Bron! 969 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Voy yo. 970 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 ¿Cómo se hace? 971 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 Hay una sala de radio, por ahí. 972 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Que traigan médicos y policía. 973 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 De acuerdo. 974 01:01:23,041 --> 01:01:26,625 Escuchen, es muy importante que nadie toque el cadáver 975 01:01:26,708 --> 01:01:28,666 ni nada de lo que hay alrededor. 976 01:01:28,750 --> 01:01:29,625 ¿Policía? 977 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 ¿Va a tratar esto como un asesinato? 978 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 ¡No, por Dios! No, esto no puede ser. No puedo… 979 01:01:38,208 --> 01:01:40,708 Siempre viene la policía, es el protocolo. 980 01:01:40,791 --> 01:01:42,083 Ya veo los titulares. 981 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 "Gobernadora va a Grecia en plena pandemia con youtuber machista que muere". 982 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 ¡Ay, mi madre! No… 983 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 El Bacardí. 984 01:01:55,208 --> 01:01:57,875 Creo que el señor Blanc… 985 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 No cree que haya sido intencionado, ¿verdad? 986 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 No lo sabemos. 987 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 Pero la muerte del señor Cody ha sido tan violenta que… Sí. 988 01:02:07,791 --> 01:02:10,666 Sospecho que alguien le ha echado algo en la bebida. 989 01:02:12,375 --> 01:02:13,583 Intencionadamente. 990 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 ¿Por la mañana? Pero ¿cómo es posible? 991 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 "Potamirda". Muelle es "potamirda". 992 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 "Pota-mirda". Puta mi… 993 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 No pueden llegar hasta que baje la marea, a las 6:00 como pronto. 994 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 ¿Entienden cuál es la situación? 995 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 No hay otro atracadero. 996 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 El muelle de Banksy de Miles solo se ve con la marea baja 997 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 y no flota. Es una puta mierda. 998 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Diantre. Bueno, pues… 999 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 Les sugiero que vayan cada uno a su cuarto y se encierren hasta las 5:30. 1000 01:02:53,041 --> 01:02:56,291 Entonces nos reuniremos aquí e iremos juntos al muelle. 1001 01:02:56,375 --> 01:03:00,791 Yo me quedaré con el cadáver para asegurarme de que nadie lo manipula. 1002 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Les recomiendo a todos que duerman. 1003 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 Ese es… 1004 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 Es tu vaso, Miles. 1005 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 Él… 1006 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 Él cogió el mío. 1007 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 Cogió el mío. 1008 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 Cogió… 1009 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 Podemos… 1010 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 Pero ¿qué haces, Miles? 1011 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 ¡Somos nosotros! 1012 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, nene, ¿en serio? 1013 01:03:47,458 --> 01:03:50,833 Le doy mil millones si me dice quién ha intentado matarme. 1014 01:03:50,916 --> 01:03:52,041 - ¡Miles! - ¡Miles! 1015 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Voy a silenciar el móvil de Duke. 1016 01:03:57,458 --> 01:03:59,041 De aquí no se mueve nadie. 1017 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Os quiero a todos a la vista hasta que llegue el barco. 1018 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - No hay discusión. - La Virgen… 1019 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 ¿Y Whiskey? ¿Y Andi? 1020 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 ¿Y el móvil de Duke? 1021 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 Acaba de sonar, tiene que estar aquí. 1022 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 Sí, yo lo he visto. 1023 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Lo hemos oído. 1024 01:04:18,250 --> 01:04:19,958 No lo tiene en los bolsillos. 1025 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 Se le habrá caído por aquí. Esperemos a que suene otra vez. 1026 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Olvidaos del móvil. Mirad. 1027 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 ¿Y su pistola de mierda? 1028 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 Porras… ¿Cuándo ha desaparecido la pistola? 1029 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 Siempre la lleva encima. 1030 01:04:38,833 --> 01:04:42,208 Como siempre la lleva, hemos dejado de fijarnos en ella, 1031 01:04:42,291 --> 01:04:44,583 pero en algún momento ha desaparecido. 1032 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 - ¿Cuándo ha sido? - Andi. 1033 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Hay que encontrar a Andi. 1034 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 ¡Andi! 1035 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 ¡Señor Bron! 1036 01:04:53,500 --> 01:04:54,666 ¡Poión! 1037 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 Tranquilo, solo es el "poión" que marca cada hora. 1038 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 ¿Qué? 1039 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - No, mierda. - Miles, tranquilízate. 1040 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - No, va a ocurrir. - Señor Bron, ¿qué pasa? 1041 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Era el juego, mi juego del asesinato. 1042 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 Tomaríamos una copa y a las 22:00 yo diría algo dramático 1043 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 y habría 20 minutos en los que… 1044 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme! 1045 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 ¿Qué pasa a las 22:00? 1046 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - Birdie, escucha mi voz. - Ay, Dios. 1047 01:05:34,208 --> 01:05:35,875 - ¿Eres tú? - Deja de gritar. 1048 01:05:35,958 --> 01:05:37,875 - Me han tocado. - ¡Cálmense! 1049 01:05:37,958 --> 01:05:39,500 - Qué oscuro. - Estoy aquí. 1050 01:05:39,583 --> 01:05:41,541 - Mi móvil tiene linterna. - No veo. 1051 01:05:42,041 --> 01:05:43,833 - ¿Esto cómo…? - ¡Lionel! 1052 01:05:43,916 --> 01:05:45,291 - ¿Claire? - Escúchenme. 1053 01:05:45,375 --> 01:05:46,708 - ¡Aquí! - ¡Estoy aquí! 1054 01:05:46,791 --> 01:05:49,666 ¡Quietos, tranquilícense, que no cunda el pánico! 1055 01:05:49,750 --> 01:05:53,250 ¡Ha sido Andi! 1056 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 ¡Ha matado a Duke y ha revuelto nuestra habitación, la he visto! 1057 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 - ¿Qué? - ¿Eso es un arpón? 1058 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 No. ¡Hoy no me pilláis! 1059 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 Espera. 1060 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - ¡Señor Bron! - ¿Qué coño pasa? 1061 01:06:05,916 --> 01:06:08,791 ¡Rediez! ¡Que nadie se mueva de aquí! 1062 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 ¡Aquí está mi móvil! 1063 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos? 1064 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 ¿Andi? 1065 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 ¡Andi! 1066 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 ¿Quién es? 1067 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 Dios nos asista. 1068 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Helen. 1069 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 Oye, ¿has cogido la pistola de Duke? 1070 01:07:16,833 --> 01:07:18,833 ¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz? 1071 01:07:18,916 --> 01:07:20,333 - Duke ha muerto. - ¿Qué? 1072 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 No entiendo nada. 1073 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Por favor. Créeme. Está todo a la vista. 1074 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Solo nos falta un último dato, y solo tú puedes… 1075 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 ¡Lionel! 1076 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 ¡Chicos! ¿Dónde estáis? 1077 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 ¡Aquí! ¿Qué ha pasado? 1078 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - ¿Lo has oído? - ¡Chicos! 1079 01:08:06,416 --> 01:08:08,333 Lo he oído. ¿Estáis todos bien? 1080 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 ¿Qué ha sido eso? 1081 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 ¿Ha sido un disparo? Ha sonado a disparo. 1082 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 Ay, Dios. 1083 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Vamos, todos adentro. 1084 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 - ¿Y ella…? - No se va a mover de ahí. 1085 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Acabemos con esto ya. 1086 01:09:15,791 --> 01:09:19,333 Peg, llame al continente, dígales que manden los barcos ya. 1087 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 ¡Maldito Banksy! ¡Que embarranquen en la playa! 1088 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Ha matado a Duke. ¿Por qué lo ha…? - No. 1089 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 No tiene sentido. 1090 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 Todo tiene sentido. 1091 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 Duke, Andi, este viaje… 1092 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 Este ridículo juego empezó mucho antes de llegar a esta isla. 1093 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 ¿Y nos lo puede explicar, señor detective? 1094 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 No. Yo puedo ir pelando las capas 1095 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 hasta llegar a cierto punto, pero lo que hay en el centro… 1096 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 Solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1097 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 Abre tú, anda. 1098 01:10:09,750 --> 01:10:12,000 No estarás otra vez en el baño, ¿no? 1099 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 No. 1100 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 ¿Sí? 1101 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 ¿Quería algo? 1102 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Sí, ¿vive aquí Benoit Blanc? 1103 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 ¿De qué se trata? 1104 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 Su despacho estaba cerrado y necesito hablar con él. 1105 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Es urgente. Por favor. 1106 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 ¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti! 1107 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 ¡Y trae una caja! 1108 01:10:47,500 --> 01:10:48,375 Caramba. 1109 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Bueno, ¿por qué no empieza desde el principio? 1110 01:10:54,750 --> 01:10:58,625 Me llamo Helen Brand y he venido desde Alabama. 1111 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 Bien. ¿Y qué hace usted en Alabama? 1112 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 Enseñar, a chicos de tercero. Sobre todo, por Zoom. 1113 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 Hemos teñido muchas camisetas con esto de la pandemia. 1114 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 Pero todo eso da igual. 1115 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Señor Blanc, hace dos días recibí una llamada. 1116 01:11:17,708 --> 01:11:19,958 Mi hermana gemela se había suicidado. 1117 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 En su coche. 1118 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 En su garaje. 1119 01:11:30,375 --> 01:11:31,833 Con el motor en marcha. 1120 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 Mi hermana era Cassandra Brand. ¿Sabe usted quién era? 1121 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Sí, claro. Perdone, ya decía yo que me sonaba su cara. 1122 01:11:46,375 --> 01:11:48,500 Una mujer impresionante, su hermana. 1123 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 Llevaba un diario, escribía en él todos los días 1124 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 desde que tenía seis años. 1125 01:11:55,250 --> 01:11:56,666 ¿Sabe cómo lo tituló? 1126 01:11:57,416 --> 01:12:02,291 Apuntes para futuros biógrafos. "Biógrafos", en plural. 1127 01:12:02,375 --> 01:12:04,333 Una niña de seis años. 1128 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 Acabó el instituto, 1129 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 se fue a Nueva York y ya no volvió. 1130 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 De pequeñas nos inventamos un personaje, la Repija. 1131 01:12:15,416 --> 01:12:18,541 "Cielos, el perro se ha vuelto a comer el caviar". 1132 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 Un día oí una charla suya y hablaba igual. 1133 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 Como la Repija. Y yo: "A mí no me engañas, guapa". 1134 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 Ella era la valiente y la inteligente, y yo era feliz viéndola, ¿sabe? 1135 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 Entonces, recibe esa llamada… 1136 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Sí, recibo la llamada y cojo un avión. Esto fue ayer. 1137 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 Voy a casa de Andi y me pongo a limpiar. Estaba patas arriba. 1138 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 Los libros por todas partes. 1139 01:12:44,791 --> 01:12:47,916 Y me pongo a pensar qué le habrán robado a mi hermana, 1140 01:12:48,000 --> 01:12:49,875 que yo no estaba allí con ella, 1141 01:12:49,958 --> 01:12:53,708 y empiezo a enfadarme cada vez más. Entonces, llaman a la puerta 1142 01:12:53,791 --> 01:12:57,041 y es un mensajero que trae esto de parte de Miles Bron. 1143 01:12:57,625 --> 01:13:02,000 Habría una forma inteligente de abrirla, pero yo la abrí sin más. 1144 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 Era una invitación a su isla privada, en Grecia, para el próximo fin de semana. 1145 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 Uno de esos viajecitos que hacía con él y su pandi de cachomierdas. 1146 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 Se llaman a sí mismos "los Disruptores". 1147 01:13:14,375 --> 01:13:19,333 Pero yo sabía lo que eran, y se lo dije a ella: unos cachomierdas. 1148 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 Señorita Brand, ¿en qué puedo ayudarla? 1149 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 Andi no se ha suicidado. 1150 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 No dejó ninguna nota. 1151 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 Así que abrí su ordenador y busqué en su correo 1152 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 para ver si le había escrito a alguien. 1153 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 Y mire. Envió esto a las 16:00 del día que fue asesinada, hace cuatro días. 1154 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 "Por fin la he encontrado. 1155 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 La tengo aquí y la voy a usar para quemar su imperio hasta los cimientos. 1156 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 Os doy una última oportunidad para recapacitar. 1157 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 Ya sabéis dónde encontrarme. A". 1158 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Y entiendo que todos estos nombres son… 1159 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella y Lionel Toussaint. 1160 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Los cachomierdas. 1161 01:14:07,625 --> 01:14:10,333 Manda el correo, nadie le responde nada, 1162 01:14:10,416 --> 01:14:13,125 ¿y al día siguiente aparece muerta en el garaje 1163 01:14:13,208 --> 01:14:15,125 con somníferos en el organismo? 1164 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 Registré palmo a palmo toda su casa. 1165 01:14:19,541 --> 01:14:21,291 ¿Adivina qué no apareció? 1166 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 El sobre rojo. 1167 01:14:27,916 --> 01:14:29,041 Fascinante. 1168 01:14:29,583 --> 01:14:32,625 Según Google, usted es el mejor detective del mundo. 1169 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 Si alguien como yo se enfrentase 1170 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 a gente forrada y con un ejército de abogados… 1171 01:14:37,750 --> 01:14:39,875 Pero si se encontrasen a solas, 1172 01:14:40,791 --> 01:14:44,708 aislados durante un fin de semana, con, según sus propias palabras, 1173 01:14:44,791 --> 01:14:47,000 el mejor detective del mundo… 1174 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Quiere que vaya a esa isla. 1175 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 Es un disparate, ¿verdad? 1176 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Quiero dejar clara una cosa. 1177 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 Yo no soy Batman. 1178 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 Puedo descubrir la verdad, reunir pruebas, 1179 01:14:59,958 --> 01:15:03,166 presentarlas ante la policía y el juzgado, 1180 01:15:03,250 --> 01:15:05,416 pero ahí termina mi jurisdicción. 1181 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Sí, pero al menos usted tendrá más probabilidades que yo. 1182 01:15:09,250 --> 01:15:11,916 Lo de su hermana no ha salido en las noticias. 1183 01:15:12,000 --> 01:15:14,250 - ¿Ha hecho alguna declaración? - No. 1184 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Joder, ¿tenía que hacerlo? 1185 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 No sé cómo va esto. 1186 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 ¿Y ningún otro familiar suyo ha informado de la muerte? 1187 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Si moviera algunos hilos, 1188 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 podría evitar que saltara a la prensa otra semana más, 1189 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 quizá… 1190 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 No, eso sería escandaloso… 1191 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 A ver… 1192 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Huy, no, es… Sí, señorita Brand. 1193 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 Cualquier tipo de reverencia o respeto que sintiera por mí 1194 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 cuando ha entrado por esa puerta, apuntale eso ahora mismo. 1195 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 Apuntale. 1196 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Le propongo que venga usted conmigo a esa isla 1197 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 como su hermana. 1198 01:16:05,458 --> 01:16:07,583 Como Cassandra Brand. 1199 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 ¿Qué? No, le voy a pagar para que vaya usted. 1200 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 Yo no… ¿Está loco? 1201 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 Apuntale, sí. 1202 01:16:17,750 --> 01:16:19,583 Si un detective famoso aparece 1203 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 y, sin venir a cuento, empieza a indagar sobre su hermana, 1204 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 se cerrarán en banda. 1205 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 Su presencia en esa isla es el catalizador indispensable. 1206 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 - Vamos, no fastidie. - Apuntale. 1207 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 Apuntalo todo lo que puedo, pero me parece una locura. 1208 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Es la única manera de que funcione. 1209 01:16:38,333 --> 01:16:41,625 Míreme. Sabrán al instante que no soy ella. 1210 01:16:41,708 --> 01:16:44,083 Pues se corta el pelo y se pone su ropa. 1211 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 ¿Usted cree que me caben esos trapos? 1212 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - ¿Y mi pelo qué? - Conozco a un experto. 1213 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 ¿Quién va a sospechar que es usted 1214 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 haciéndose pasar por su hermana, si nadie sabe que está muerta? 1215 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 Es verdad. 1216 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 No saben que Andi está muerta. 1217 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 ¿Por qué iban a sospechar? 1218 01:17:07,000 --> 01:17:11,375 - Y usted se encargará de indagar. - Sí, usted solo tiene que estar allí. 1219 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 Señor Blanc, esto… ¿es seguro? 1220 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 No. 1221 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 Una persona sabrá la verdad sobre usted. 1222 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 Desde que pise la isla, el asesino sabrá quién es 1223 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 y qué está haciendo. 1224 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 Y no dudará en volver a matar para librarse. 1225 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Yo soy detective, Helen. No soy guardaespaldas. 1226 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Lo siento. No puedo ayudarla. 1227 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 No. 1228 01:17:44,583 --> 01:17:48,458 Uno de esos cachomierdas mató a mi hermana. 1229 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 ¿Usted cree que podemos pillar a ese cabronazo? 1230 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Impresionante. 1231 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 No sé qué hago aquí. Es una locura. Pero he venido, así que adelante. 1232 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - ¿Una copa? - Necesita una copa. 1233 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 No, no bebo. Tráigame un café. 1234 01:18:36,083 --> 01:18:36,958 Muy bien. 1235 01:18:37,500 --> 01:18:38,833 Los diarios de Andi. 1236 01:18:38,916 --> 01:18:42,375 Bien, siga estudiándolos. A ver, mañana… 1237 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 llego allí temprano 1238 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 y hago mi paripé sureño para despistarlos a todos. 1239 01:18:47,625 --> 01:18:51,000 En el barco manténgase distante. No hable con nadie. 1240 01:18:51,083 --> 01:18:53,583 - No soy muy de barcos. - Lo hará muy bien. 1241 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Recuerde: voz de Repija, postura de Andi. 1242 01:18:58,166 --> 01:19:00,416 Me he empollado todas sus charlas TED. 1243 01:19:00,500 --> 01:19:01,333 Bien. 1244 01:19:02,958 --> 01:19:05,416 - El perro se comió el caviar. - Perfecto. 1245 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 Ya. 1246 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 Dijo que iba a investigar si estos tenían algún móvil. 1247 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 ¿Ha encontrado algo? 1248 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 Sí. 1249 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 Todos tienen un móvil, pero para matar a Miles Bron. 1250 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 ¿Por qué matarla a ella para protegerlo a él? 1251 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 No lo entiendo. 1252 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 ¿Y Miles? ¿Y si fue él? 1253 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Bueno, no podemos descartarlo, pero Miles Bron no es tonto. 1254 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 Arriesgarse a asesinarla tras un juicio tan mediático 1255 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 y pudiendo salir a la luz el correo que mandó 1256 01:19:35,166 --> 01:19:37,833 sería una soberana estupidez, 1257 01:19:37,916 --> 01:19:40,291 y más con alguien capaz de matar por él. 1258 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Cuénteme qué pone en los diarios. 1259 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 Vale. 1260 01:19:44,583 --> 01:19:47,250 Hace diez años, antes de que todos triunfaran, 1261 01:19:47,333 --> 01:19:48,833 se juntaban en ese bar. 1262 01:19:48,916 --> 01:19:50,625 Y Miles era el líder. 1263 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 No, era Andi. 1264 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 Todos eran amigos de Andi. 1265 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 Birdie era una modelo venida a menos. 1266 01:19:56,708 --> 01:19:59,666 Duke era un friki que hacía torneos de videojuegos. 1267 01:19:59,750 --> 01:20:02,250 Claire había perdido unas elecciones municipales. 1268 01:20:02,333 --> 01:20:04,291 Lionel era profesor suplente. 1269 01:20:04,375 --> 01:20:06,333 Todos habían encallado a los 30. 1270 01:20:06,416 --> 01:20:09,500 Pero Andi reconoció su potencial. Ella los descubrió. 1271 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - Hola. - ¡Hola! 1272 01:20:10,666 --> 01:20:13,458 Luego conoció a Miles y se lo presentó al grupo. 1273 01:20:13,541 --> 01:20:14,958 Este es Miles. 1274 01:20:15,041 --> 01:20:16,458 - Encantado. - Hola, tío. 1275 01:20:16,541 --> 01:20:17,666 Me encanta tu pelo. 1276 01:20:17,750 --> 01:20:21,083 - Al principio no les caía bien. - Sobrevivir a su creador… 1277 01:20:21,166 --> 01:20:22,125 Decía cosas como… 1278 01:20:22,208 --> 01:20:24,333 Quiero ser el responsable de algo 1279 01:20:24,416 --> 01:20:28,291 que se mencione en la misma frase que la Mona Lisa. Para siempre. 1280 01:20:28,375 --> 01:20:30,291 Pero ¿eso qué significa? 1281 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 Significa la inmortalidad, 1282 01:20:32,750 --> 01:20:35,041 quiere crear algo que sea duradero… 1283 01:20:35,125 --> 01:20:37,791 Su primer negocio fue Moviefone para masajes. 1284 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - ¿Y funcionó? - ¡No! 1285 01:20:39,750 --> 01:20:44,333 Bueno, vamos a seguirle el rollo, a ver adónde llega, a ver qué logra. 1286 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 - Hola, equipo. - Y empezó a lograr cosas. 1287 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 Birdie hizo un desfile con sus diseños, salió bien. 1288 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 Lionel publicó artículos. Duke empezó en Twitch. 1289 01:20:55,125 --> 01:20:58,250 - Claire fue elegida localmente. - Yo también te quiero. 1290 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 Logros pequeños, pero logros. 1291 01:21:02,291 --> 01:21:04,375 Y entonces llegó el gran logro. 1292 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 ¿En qué trabajas? 1293 01:21:15,500 --> 01:21:18,750 Con la idea de la servilleta, Andi y Miles crean Alpha. 1294 01:21:18,833 --> 01:21:21,375 Pegan el pelotazo y todos se suben al carro. 1295 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 Miles cada vez es más ambicioso, 1296 01:21:24,708 --> 01:21:26,208 hasta que, hace dos años, 1297 01:21:26,291 --> 01:21:30,583 Miles conoce a un científico noruego, en un ritual de ayahuasca en Perú, 1298 01:21:30,666 --> 01:21:33,958 que le vende la idea del nuevo combustible de hidrógeno. 1299 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 Miles se obsesiona por completo 1300 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 y quiere invertir todos los recursos de Alpha en lanzar el producto. 1301 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 INVERSIÓN DEL 100 % EN KLEAR 1302 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 No. 1303 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 Andi. Por favor. ¡Es el negociazo! 1304 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 No, esto no es una start-up. Esto puede pegar un petardazo. 1305 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Por eso. 1306 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 ¡No! Literalmente, ¡puede pegar un petardazo! 1307 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 Aquí se acaba el campo de distorsión de la realidad. No te lo voy a permitir. 1308 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 ¿Cómo que no me lo vas a permitir? 1309 01:22:04,791 --> 01:22:05,750 Que me iré. 1310 01:22:06,333 --> 01:22:10,333 Me llevaré la mitad de todo para que no lo inviertas en esto. 1311 01:22:10,416 --> 01:22:13,416 Y lo hizo. Y yo estaba encantada de que lo hiciera. 1312 01:22:13,916 --> 01:22:16,750 Pero Miles consiguió que sus abogados 1313 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 la echaran de la empresa. 1314 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Y ella lo llevó a juicio. 1315 01:22:20,458 --> 01:22:21,708 Su defensa se basaba 1316 01:22:21,791 --> 01:22:25,250 en la propiedad intelectual de la idea de negocio original. 1317 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 La de la servilleta. 1318 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 La cual ella no conservaba. 1319 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Miles estaba muy emocionado, había tenido una idea. 1320 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 Cogió una servilleta 1321 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 y garabateó algo para enseñárnosla. 1322 01:22:40,291 --> 01:22:41,750 - ¡Mentira! - ¡Orden! 1323 01:22:41,833 --> 01:22:44,250 - ¡Mentira, señoría! - Letrado, por favor… 1324 01:22:44,333 --> 01:22:46,958 ¡Mírame a los ojos! ¡Sabes que es mentira! 1325 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 Es mentira. 1326 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 ¿Y recuerda usted, señor Cody, quién escribió en la servilleta? 1327 01:22:53,750 --> 01:22:54,958 Sí, Miles. 1328 01:22:56,041 --> 01:22:57,708 Fue Miles. 1329 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 Miles. 1330 01:23:03,250 --> 01:23:04,875 Eso fue en marzo. 1331 01:23:05,458 --> 01:23:09,458 Después del juicio, Miles encontró la servilleta escrita por él… 1332 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 LA SERVILLETA QUE LEVANTÓ EL IMPERIO DE MILES BRON 1333 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 …y dio un montón de entrevistas. 1334 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 Una falacia descarada. 1335 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 Una mentira cochina. Y coló. 1336 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 EL DILEMA DEL INNOVADOR 1337 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 LA ENCONTRÉ. 1338 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 Así que todos los Disruptores cometieron perjurio 1339 01:23:59,416 --> 01:24:02,375 para hundir a Andi y proteger a Miles Bron. 1340 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 Usted y yo tenemos que averiguar el porqué. El móvil. 1341 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 Qué móvil era tan poderoso como para llegar al asesinato. 1342 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 Y luego, que será difícil, 1343 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 dónde estaba cada uno la tarde de su muerte. 1344 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 ¿Quién pudo estar en casa de Andi aquella tarde? La oportunidad. 1345 01:24:20,708 --> 01:24:24,291 Sospechosos, móvil y oportunidad. ¡Anda! 1346 01:24:24,791 --> 01:24:27,291 - Se parece a una libreta del Cluedo. - Sí. 1347 01:24:27,375 --> 01:24:29,458 Se le dará genial jugar al Cluedo. 1348 01:24:29,541 --> 01:24:32,458 Se me dan fatal las tonterías, mi talón de Aquiles. 1349 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 Marcar casillas, registrar todas las habitaciones… 1350 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 ¡Es un juego pésimo! 1351 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 Pues a mis alumnos les encanta. 1352 01:24:44,916 --> 01:24:45,791 Tengo miedo. 1353 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 La entiendo. 1354 01:24:53,250 --> 01:24:55,333 Es su última oportunidad de irse. 1355 01:25:15,375 --> 01:25:18,791 Ay, Dios. Los barcos. 1356 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 Qué huevos tienes. 1357 01:25:26,083 --> 01:25:27,458 No sé qué haces aquí. 1358 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 Creo que Duke y Birdie sospechan de mí. O eso, o son dos gilipollas. 1359 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 Una cosa no quita la otra. 1360 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 Intuyo que, cuando vayamos a instalarnos, 1361 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 Bron me interrogará para saber qué hago aquí. 1362 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Aproveche entonces para fisgar. 1363 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 ¿Fisgar? 1364 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Fisgar. 1365 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Fisgar. Fisga. 1366 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 Bueno, vamos allá. 1367 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 - Hola. - Hola. 1368 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Andi. 1369 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 Sí. 1370 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Soy Whiskey. No nos han presentado. 1371 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - ¿Buscas la piscina? - Sí. 1372 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - ¿Me acompañas? - Vale. 1373 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 ¿La quieres? No me mola, huele igual que el Derol ese. 1374 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 ¡Qué collar tan bonito! ¿Eres tauro? 1375 01:26:35,041 --> 01:26:37,583 Sí, me lo regaló Miles. 1376 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 Me dio una sorpresa por mi cumpleaños. 1377 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 Llenó todo su ático de rosas. 1378 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 Fue muy tierno. 1379 01:26:47,375 --> 01:26:50,708 Es un buen tío. Es complicado. 1380 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Pero… 1381 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 Lo que te hicieron fue una putada. 1382 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 Te trataron fatal. 1383 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 Leí el juicio, fue una puñalada trapera. 1384 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Gracias, Whiskey. 1385 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 Este es mi segundo viaje. El año pasado fuimos en yate. 1386 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 Qué bien, ¿no? 1387 01:27:12,333 --> 01:27:13,166 No. 1388 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Cuando se juntan todos, son lo peor. 1389 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 Duke me trata como un florero y ellos pasan de mí. 1390 01:27:20,291 --> 01:27:22,416 - ¿Y por qué lo aguantas? - ¿A Duke? 1391 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 Estoy creando mi marca. Y él ahora me saca más en su canal. 1392 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 Pero últimamente está muy metido en la machoesfera. 1393 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 Si voy a acabar en política, 1394 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 no quiero seguir ese camino. 1395 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 Es rápido, pero te encuentras cada cuadro… 1396 01:27:42,083 --> 01:27:45,041 - Aquí está la piscina. - Yo voy a seguir paseando. 1397 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 - Luego vengo. - Vale. 1398 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 Oye, me ha encantado hablar contigo. 1399 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 Y a mí. 1400 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 ¡Poión! 1401 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 ¿De qué vas? 1402 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 En serio. 1403 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 Gilipollas. 1404 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Empieza la fiesta. 1405 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Lo he hecho. Hace dos semanas. 1406 01:28:11,833 --> 01:28:14,000 - Has aprobado lo de la central. - Sí. 1407 01:28:14,083 --> 01:28:16,458 Cuando se sepa… 1408 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 Me quedaré sin votantes. Adiós a las bases de izquierdas. 1409 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 Yo también lo he hecho. 1410 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 ¿El qué? 1411 01:28:23,541 --> 01:28:26,125 Permitir usar Klear en una misión tripulada. 1412 01:28:26,208 --> 01:28:28,625 - Los empleados aún no lo saben. - Mierda. 1413 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 Recemos por que Andi se equivocase con el Klear. 1414 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 No, tenía razón. 1415 01:28:34,125 --> 01:28:38,583 Probamos el gas en una canalización doméstica y hubo una fuga enorme. 1416 01:28:38,666 --> 01:28:41,500 - Son partículas muy pequeñas. - ¿De hidrógeno? 1417 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 He vendido mi alma por esto. 1418 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 ¿Me estás diciendo que puede convertir viviendas en el Hindenburg? 1419 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Yo me ocupo de él. No te preocupes. 1420 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 Hubo una época en la que… 1421 01:29:06,125 --> 01:29:08,625 yo salía en las revistas y él no era nadie. 1422 01:29:09,291 --> 01:29:11,791 Lo tenía comiendo de la palma de mi mano. 1423 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 Lo prefería así. 1424 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 ¡Andi! ¡Hola! 1425 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 ¡Oiga, es usted muy buena! 1426 01:29:29,041 --> 01:29:31,041 Muy interesante lo de Whiskey, 1427 01:29:31,125 --> 01:29:33,375 y hay móviles para Lionel y Claire. 1428 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 ¡Muy bien! 1429 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 ¿Eran móviles? Yo no lo tengo muy claro. 1430 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 Lo han apostado todo, y ambos se arruinarán, 1431 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 junto con Miles, si fracasa. 1432 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 Tienen que protegerlo a toda costa. 1433 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Pero no me los imagino a ellos matándola. 1434 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Piense en el crimen. En cómo fue. 1435 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 Vienen a disculparse. A arreglar las cosas. 1436 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 Y el asesinato en sí no es violento. 1437 01:30:00,708 --> 01:30:02,000 Amable, casi. 1438 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 Ni siquiera la ven morir. 1439 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Simplemente se queda dormida. 1440 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 No. 1441 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 Todos son más que capaces. 1442 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 ¿No decía que no bebía alcohol? 1443 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 Esto no es alcohol, es… una bebida sana que huele raro. 1444 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 Traiga aquí. 1445 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 Es kombucha fuerte. La kombucha fuerte de Jared Leto. 1446 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 ¿Qué pone aquí? ¡9 % de alcohol! 1447 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 ¡Quite! ¿Cuántas se ha tomado? 1448 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 No lo sé. Pero estoy bien. 1449 01:30:44,833 --> 01:30:46,416 ¿Vale? Hay que centrarse. 1450 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 Hay que centrarse y encontrar las oes, las oportunidades. 1451 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 Hay que sacárselo. Hay que forzarlo. 1452 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 No vamos a forzar nada ahora. 1453 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 Oiga, me encuentro bien. 1454 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Debería echarse un rato. 1455 01:30:58,416 --> 01:31:00,500 - ¡Se nos agota el tiempo! - ¡Helen! 1456 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Helen. 1457 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 Por favor. 1458 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Piense que corre peligro. 1459 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 Déjelo ahora en mis manos. 1460 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 No fuerce nada. 1461 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 Te dirán que pares. 1462 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Hasta tu socia te dirá: "Tienes que parar". 1463 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 Porque lo que ocurre 1464 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 es que nadie quiere que rompas el propio sistema. 1465 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 Pero en eso consiste la verdadera disrupción. 1466 01:31:30,625 --> 01:31:34,166 Y eso es lo que nos une a todos nosotros. 1467 01:31:34,250 --> 01:31:37,291 Todos hemos llegado a ese límite y lo hemos cruzado. 1468 01:31:40,833 --> 01:31:41,791 Andi. 1469 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 ¡Espera! 1470 01:31:46,666 --> 01:31:49,625 ¿Que espere? ¡No, espera tú! 1471 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 En el juicio, no pudiste mirarme a los ojos. 1472 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 ¿Qué estás haciendo? 1473 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 ¿Quieres hablar del correo? 1474 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 ¿Ahora quieres hablar del correo? ¡Ni siquiera me respondiste! 1475 01:32:13,708 --> 01:32:15,333 Soy política. 1476 01:32:15,416 --> 01:32:17,041 Nunca envío por correo nada 1477 01:32:17,125 --> 01:32:20,250 que no quiera ver publicado en la portada del Times. 1478 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 Por eso te llamé. 1479 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Te llamamos todos, nada más recibirlo, una y otra vez. 1480 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Tenías el teléfono apagado. Y la semana siguiente también. 1481 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 Cambié de número. 1482 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 Y, como no nos lo cogías, fui a tu casa. 1483 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 Lionel y yo llegamos a la vez. Duke ya estaba allí. 1484 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 - ¡Andi! - ¡Andi! 1485 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 Las luces estaban apagadas. Casi derribo la puerta. 1486 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 ¡Andi! 1487 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 Estuvimos una hora gritando, luego nos fuimos. 1488 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 Birdie fue después, y la misma historia. 1489 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - ¿Dónde estabas, Andi? - ¿A qué hora llegasteis? 1490 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 No lo sé, estaba oscuro. 1491 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 Y Duke… 1492 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 ¿Ya estabas allí? 1493 01:33:05,250 --> 01:33:07,166 ¡Casi tiene un accidente de moto 1494 01:33:07,250 --> 01:33:09,916 - por lo rápido que iba! - Casi me espachurro. 1495 01:33:10,000 --> 01:33:13,208 Vale. ¿Podéis repetírmelo? 1496 01:33:17,125 --> 01:33:17,958 Mira. 1497 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 No sé qué pretendes presentándote aquí, 1498 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 pero tenemos que hablarlo. 1499 01:33:25,708 --> 01:33:27,750 Si hubiera abierto la puerta, 1500 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 ¿habrías dicho: "Lo siento, te apoyo contra Miles"? 1501 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 ¿O solo viniste 1502 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 para evitar que utilizase el sobre? 1503 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 Algo no me cuadra. 1504 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 Me huele mal. 1505 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 ¿A qué está jugando? 1506 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 No contamine el agua. 1507 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 ¡Blanc! 1508 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 No contamine el agua. 1509 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Eso es todo lo que ha dicho, creo. 1510 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Quizá debería empezar a beber, lo está bordando. 1511 01:34:14,958 --> 01:34:17,750 Lionel y Claire no estuvieron allí por separado, 1512 01:34:17,833 --> 01:34:20,166 pero Duke llegó antes y Birdie, después. 1513 01:34:20,250 --> 01:34:22,791 Pero pudieron ir antes, matar a su hermana, 1514 01:34:22,875 --> 01:34:25,750 alejarse y esperar a que llegara el otro. 1515 01:34:25,833 --> 01:34:26,916 ENTRENA CON SERENA 1516 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 Mierda. 1517 01:34:28,250 --> 01:34:32,625 Hay un detallito esquivo que me ronda la mente, este caso me confunde. 1518 01:34:32,708 --> 01:34:33,791 Me confunde. 1519 01:34:33,875 --> 01:34:37,333 No tenemos móvil ni para Duke ni para Birdie, así que… 1520 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 ¿Alguno quiere hacer una sesión o qué? 1521 01:34:40,750 --> 01:34:41,958 Cobro por horas. 1522 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 No, ahora no. 1523 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 Luego, quizás. 1524 01:34:50,625 --> 01:34:52,500 Bueno, es su dinero, no el mío. 1525 01:34:58,166 --> 01:35:00,291 Si un día me cruzo con Jared Leto, 1526 01:35:00,375 --> 01:35:03,333 le voy a dar para el pelo por hacer esta kombucha. 1527 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Un número. Todos sus faxes. 1528 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 PARA QUE LO SEPAS 1529 01:35:09,083 --> 01:35:10,625 ¡Joder! 1530 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 Es de esa tarde, minutos después de que Andi mandara el correo. 1531 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Lionel. Él mandó el fax. 1532 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 Bueno, eso no significa que él… Agáchese. 1533 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 Venga, ve a por él. 1534 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 Fuerza a ese cabrón. 1535 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 Sácale una respuesta. 1536 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 Escucha, cari. Lo necesitamos. Hazlo por mí una última vez, ¿vale? 1537 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 Vale. Te quie… 1538 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 Ven. 1539 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 ¿Lo vas a hacer por mí? 1540 01:36:13,500 --> 01:36:14,333 Eso no. 1541 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 Anda, venga. 1542 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 Es lo único que quiere. 1543 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 El canal va mal, necesita visibilidad. 1544 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 Dale algo en Alpha News, cariño. Aunque sea un late-night. 1545 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Sabes que se lo ha ganado con lo que ha hecho. 1546 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 Escucha. 1547 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 Son los informativos del futuro, 1548 01:36:33,958 --> 01:36:37,541 no puedo meter karma de viagra de cuerno de rinoceronte. 1549 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 ¿Entiendes? 1550 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 Por muy amigo mío que sea, no puedo meterlo en Alpha News. 1551 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 No hay forma de evitarlo, Peg. 1552 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 No puedo más, se acabó. 1553 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 - Peg. - ¡No me hables! 1554 01:37:00,875 --> 01:37:02,583 - ¡Espera! ¡Peg! - ¡Diez años! 1555 01:37:02,666 --> 01:37:05,375 Mi psicóloga dice que esta relación es tóxica. 1556 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - No te pongas así. - No me sigas. 1557 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 ¡Dejo el trabajo! 1558 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente… 1559 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 ¿Qué significa que es tu única salida? 1560 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 ¡Y yo qué sé qué significa! 1561 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 Birdie, te doy un puñetazo como no me lo digas. 1562 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 Voy a firmar la declaración. 1563 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 ¡No, nos vas a hundir! 1564 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 ¡Va a salir en la prensa! ¡No hay forma de evitarlo! 1565 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Haremos lo que hacemos siempre: 1566 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 negarlo, medio disculparte y estar calladita un tiempo. 1567 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 Yo me encargaré. 1568 01:37:41,708 --> 01:37:42,583 ¿Esto qué es? 1569 01:37:43,416 --> 01:37:44,666 Mi teléfono secreto. 1570 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 ¿Y esto qué es? 1571 01:37:48,666 --> 01:37:52,041 Un correo de hace dos años del proveedor de Chatichándal. 1572 01:37:54,000 --> 01:37:57,208 "Le comunico que la fábrica de Bangladés propuesta 1573 01:37:57,291 --> 01:38:00,625 es famosa por ser una de las más execrables del mundo. 1574 01:38:00,708 --> 01:38:01,833 ¿Qué hacemos?". 1575 01:38:03,291 --> 01:38:07,458 Y tú contestaste: "Me parece perfecto. Gracias". 1576 01:38:08,916 --> 01:38:11,083 Con tu memoji haciendo el dab. 1577 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie, 1578 01:38:18,916 --> 01:38:23,750 por favor, dime que no creías que 'execrable' era un sinónimo de… 1579 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 'respetable'. 1580 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 La madre que te parió. 1581 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 Miles me va a pagar. 1582 01:38:34,750 --> 01:38:37,375 Si me responsabilizo yo sola de las fábricas, 1583 01:38:37,458 --> 01:38:39,666 me pagará lo que valen mis acciones. 1584 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 Treinta millones. 1585 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 Haré lo que haga falta para salvarme, 1586 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 y él es mi único salvavidas. 1587 01:38:47,250 --> 01:38:49,333 - ¿Me das mi teléfono secreto? - No. 1588 01:38:51,791 --> 01:38:54,958 - Esto no pasa en el Cluedo. - Porque es un juego pésimo. 1589 01:38:55,041 --> 01:38:59,916 Todos tenían móvil para proteger a Miles y estuvieron allí esa tarde. ¿Y ahora qué? 1590 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 El sobre. 1591 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 Quien matase a su hermana se llevó el sobre para proteger a Miles. 1592 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 No lo destruiría sin más, 1593 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 sería una prueba de lealtad a Miles. 1594 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 Lo trajo aquí. Está aquí. 1595 01:39:14,458 --> 01:39:15,833 ¿Y cómo lo encontramos? 1596 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 A menos que lleve un maletín a la cena, 1597 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 no llevará encima un sobre de ese tamaño, 1598 01:39:24,583 --> 01:39:26,750 tendrá que esconderlo en su cuarto. 1599 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 Así que esta noche, en la cena… 1600 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Andi. Espero que siga siendo whisky con soda. 1601 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 Tendrá que estar despejada y muy atenta, 1602 01:39:37,041 --> 01:39:38,958 porque debe encontrar una forma. 1603 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 ¡Quiero la verdad! 1604 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Yo te la digo. 1605 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 Algo que resulte tan doloroso e incómodo 1606 01:39:47,083 --> 01:39:49,375 que nadie la cuestione o la siga. 1607 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 Elija una batalla y piérdala. Hay que encontrar ese sobre. 1608 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 Tú perdiste. Ahí tienes la verdad. 1609 01:40:02,541 --> 01:40:04,208 Esa es la Andi que conozco. 1610 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 Es un cabronazo, Whiskey. Rompe con él. 1611 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Registre sus habitaciones, rápido y a conciencia. 1612 01:40:32,458 --> 01:40:34,416 No se preocupe por el desorden. 1613 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 Hola. 1614 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Hola. Perdona. 1615 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 ¿Te apetece hacer algo o…? 1616 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Mierda. 1617 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 MENSAJES NUEVOS 21 LLAMADAS PERDIDAS 1618 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 ¿Qué pasa? 1619 01:41:22,708 --> 01:41:26,166 LO SIENTO MUCHO. ME ACABO DE ENTERAR… 1620 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO. 1621 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 PRESUNTO SUICIDIO CONFIRMADO POR LA POLICÍA. 1622 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Mierda. 1623 01:41:53,708 --> 01:41:54,541 ¿Andi? 1624 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 ¡Poión! 1625 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Te lo puedo explicar. 1626 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 Espera. ¿Se ha acabado ya la fiesta? 1627 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 No. Me he ido. 1628 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 Duke… 1629 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 He dejado a Duke porque no podía… No se merecía esto. 1630 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 ¿Cómo se lo digo a su madre? 1631 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 Escúchame. Se lo merecía. ¿Vale? Es un cabrón. No me da ninguna pena. 1632 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Se merece lo que le ha pasado y tú estás mejor sin él. 1633 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 ¿Qué coño haces? 1634 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 ¡No me mates! 1635 01:42:41,083 --> 01:42:44,625 - ¡No me mates! - ¡Que no te quiero matar, zumbada! 1636 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 ¿Andi? 1637 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 ¡Andi! 1638 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 ¡Blanc! 1639 01:43:27,875 --> 01:43:29,750 Blanc, ¿dónde estás? 1640 01:43:29,833 --> 01:43:33,416 Helen. Oye, estás en peligro. ¿Has cogido la pistola de Duke? 1641 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 ¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz? 1642 01:43:36,166 --> 01:43:37,125 Duke ha muerto. 1643 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 ¿Qué? 1644 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 No hay tiempo. ¿Tienes el sobre? 1645 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 No, no está en ninguna de las habitaciones. 1646 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 ¡Pero qué tonto soy! Queda una habitación por registrar. 1647 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 Ya lo tiene Miles. Está en Glass Onion. 1648 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 Yo los distraigo, tú ve a por el sobre. 1649 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Pero así no sabremos quién se lo dio. 1650 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 Blanc, no entiendo nada. 1651 01:43:58,041 --> 01:44:00,958 Por favor. Créeme. Está todo a la vista. 1652 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 Solo nos falta un último dato, y solo tú puedes… 1653 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 ¡Me cago en la puta! 1654 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Blanc, ¡ve a por él! 1655 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 ¡No dejes que se escape! 1656 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 ¡PICA QUE RABIA! 1657 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 El asesino te cree muerta. 1658 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 Esto nos salvará. 1659 01:45:16,916 --> 01:45:20,250 Te puedo dar cinco minutos sola en Glass Onion, pero… 1660 01:45:20,333 --> 01:45:23,208 - Dame. - Tienes que encontrar el sobre. 1661 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - Lo encontraré. - Dame el bote. 1662 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 Así vale. 1663 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 ¡Sus muertos! 1664 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 ¡Blanc! 1665 01:45:41,583 --> 01:45:42,458 Sí. 1666 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 Ay, Dios. 1667 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Pobre Andi. 1668 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 Vamos, todos adentro. 1669 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - ¿Y ella…? - No se va a mover de ahí. 1670 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 Entren. 1671 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 Acabemos con esto ya. 1672 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 ¡Sus muertos! 1673 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 No tiene sentido. 1674 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 Todo tiene sentido. 1675 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 Duke, Andi, este viaje… 1676 01:46:28,541 --> 01:46:32,166 Este ridículo juego empezó mucho antes de llegar a esta isla. 1677 01:46:32,250 --> 01:46:34,750 ¿Y nos lo puede explicar, señor detective? 1678 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 No. Yo puedo ir pelando las capas 1679 01:46:38,583 --> 01:46:43,250 hasta llegar a cierto punto, pero lo que hay en el centro… 1680 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 Solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1681 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 ¿Quién? 1682 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 A ver, yo no dejo de darle vueltas, mentalmente, a esa cebolla de cristal. 1683 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 Algo que parece que tiene muchas capas, misterioso e inescrutable, 1684 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 pero cuyo centro está a la vista de todos. 1685 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 ¿Dónde está? 1686 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 Y por eso este caso me ha confundido como ningún otro. 1687 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 Bajo cada una de esas complejas capas que he pelado, ha aparecido 1688 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 otra capa y otra capa, ¡sin revelar nada! 1689 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Y ese era el problema, justo ese. 1690 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 Verán, yo esperaba complejidad. 1691 01:47:34,750 --> 01:47:40,083 Esperaba inteligencia. Esperaba un rompecabezas, un juego. 1692 01:47:41,250 --> 01:47:44,041 Pero aquí no hay nada de eso. 1693 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 Se oculta no en la complejidad, 1694 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 sino en la más soporífera y obvia de las claridades. 1695 01:47:55,833 --> 01:47:58,208 Es decir, no se oculta en absoluto. 1696 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 Lo tenía justo delante. 1697 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 El asesino casi golpea mi talón de Aquiles, 1698 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 pero gracias al cielo, en el último momento, 1699 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 he descubierto el detalle que me ha estado rondando la mente todo este tiempo. 1700 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 "Absorbecer". 1701 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 Eso no existe. 1702 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 ¿Qué? 1703 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 ¿Podemos parar un segundo para absorbecer este momento? 1704 01:48:43,333 --> 01:48:44,708 Esa palabra no existe. 1705 01:48:44,791 --> 01:48:47,666 Podría parecer que sí, pero es inventada. 1706 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 "Conminación". 1707 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 Esa… 1708 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 Esa sí existe, pero está mal usada. 1709 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 La conminación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 1710 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Todo el día de hoy… 1711 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 Detective precedente. 1712 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 …ha sido un auténtico campo minado de malapropismos… 1713 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 Punto de infracción. 1714 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 …y datos erróneos. 1715 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Tomar el sol, nadar en el mar Jónico. 1716 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 Eso es el mar Egeo. 1717 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 Sí, es verdad. 1718 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 Su muelle no flota. Su combustible milagroso es un desastre. 1719 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 Su entendimiento de la teoría disruptiva es mediocre a lo sumo. 1720 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 No diseñó las cajas. No escribió el misterio. 1721 01:49:27,291 --> 01:49:32,500 ¡Et voilà! Ahí está, la clave de todo este caso. 1722 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 Y la tenía delante de las narices. 1723 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 Como todo el mundo, 1724 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 yo di por hecho que Miles Bron era complicado, un genio. 1725 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Pero ¿por qué? 1726 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Observen el centro cristalino de esta Glass Onion. 1727 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 ¡Miles Bron es idiota! 1728 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 Por favor. Díganos quién ha intentado matarme. 1729 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 A usted no ha intentado matarlo nadie, payaso jactancioso. 1730 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 ¡Duke ha cogido mi vaso! 1731 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Eso es lo que usted ha dicho. 1732 01:50:11,791 --> 01:50:15,625 "Lo habrá cogido por error", ha dicho justo después de ocurrir. 1733 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, hazlo otra vez. Mira. 1734 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 Y, después de que lo haya dicho, 1735 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 es lo que recordamos haber visto. Pero ¡piensen! 1736 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Ignoren todos su mentira y piensen con claridad. 1737 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 ¿Qué hemos visto todos realmente? 1738 01:50:32,375 --> 01:50:36,333 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, es una pasada. 1739 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Usted le ha dado su vaso a Duke. 1740 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 Claramente, delante de todos nosotros. 1741 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 Delante de todos. Y después ha soltado una falacia descarada. 1742 01:50:47,541 --> 01:50:48,708 Y ha colado. 1743 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 ¿Insinúa que Miles ha matado a Duke? 1744 01:50:51,666 --> 01:50:53,458 - Sí. - ¿Por qué? 1745 01:50:53,541 --> 01:50:56,041 Porque el día que Andi les envió el correo, 1746 01:50:56,125 --> 01:50:59,041 cuando Duke llegó pronto a casa de Andi en su moto… 1747 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 vio a Miles salir de allí. 1748 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 Y casi choca con él. 1749 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 De hecho, nos lo dijo a todos, lo dijo delante de todos. 1750 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Mítico. 1751 01:51:14,208 --> 01:51:17,041 ¿Recuerdas que casi me espachurras con él en…? 1752 01:51:17,125 --> 01:51:19,250 El cumple de Anderson Cooper. 1753 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 Aquella tarde, en casa de Andi… 1754 01:51:22,416 --> 01:51:25,666 Duke nos dijo que estuvo a punto de tener un accidente. 1755 01:51:25,750 --> 01:51:27,083 De ¿espachurrarse? 1756 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 Pero Miles llevaba seis meses viviendo en Grecia. 1757 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 No. Whiskey. 1758 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 Miles la vio por su cumpleaños en Nueva York. 1759 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Le regaló ese collar. Y usted es tauro. 1760 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 Pues sí. 1761 01:51:43,375 --> 01:51:44,750 Hace dos semanas. 1762 01:51:44,833 --> 01:51:47,125 - Ni hidrocombustibles. - El 9 de mayo. 1763 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 Ni talleres, ni cuernos consentidos para presentar las noticias. 1764 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 ¿Cómo? 1765 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 Centrémonos 1766 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 en el sobre. 1767 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 ¡Joder! 1768 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 ¡Ya no sé qué es real! 1769 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 ¿Andi? 1770 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 ¿A quién amenazaba ese sobre? 1771 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 A Miles Bron. 1772 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 Aquella tarde, Lionel envió el correo de Andi al fax de Miles, en Nueva York. 1773 01:52:34,500 --> 01:52:37,916 Lo único que podía destruir su imperio basado en mentiras: 1774 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 la verdad en manos de la única persona que no temía decirla. 1775 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 Así que Miles va con su Porsche Azulito 1776 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 hasta el lugar del crimen y Andi le deja pasar. 1777 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Sin dudarlo. 1778 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 La maquinaria de abogados y poder de Miles 1779 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 podía destruirla por la fuerza bruta. 1780 01:52:58,250 --> 01:53:02,375 Pero ¿Miles solo? Con su inteligencia, no tenía por qué temer a Miles. 1781 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Pero no se percató del peligro real y obvio hasta que fue demasiado tarde. 1782 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 Solo Duke sabía que usted estuvo allí, pero no que Andi estaba muerta. 1783 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 No se enteró hasta esta misma noche. 1784 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 Aquí mismo, cuando le llegó una alerta de Google al móvil, 1785 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 que, extrañamente, ahora está silenciado. 1786 01:53:35,208 --> 01:53:37,000 Y se lo enseñó a usted. 1787 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 Porque usted no tiene teléfono. 1788 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 ¡Duke! ¡No! 1789 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 ¿De verdad pensaba evitar que descubrieran la muerte de Andi? 1790 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 Todos tienen teléfono. 1791 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - ¿Y el mío? - Peggy. 1792 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 ¡Mi teléfono! 1793 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 Que no. 1794 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 No tenía que ocultar la muerte, 1795 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 solo que Duke le había enseñado la noticia 1796 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 momentos antes de ser asesinado. 1797 01:54:06,583 --> 01:54:08,708 Delante de todos, Duke se la enseñó. 1798 01:54:08,791 --> 01:54:10,333 Esto lo cambia todo. 1799 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 Claramente. 1800 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 Y le dijo lo que quería a cambio de su silencio. 1801 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Con estas cifras, me puedes meter en Alpha News. 1802 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 Claro que sí. Dame un abrazo. 1803 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 ¿Y qué hace Miles? 1804 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 ¿Lleva veneno oculto en la muela? ¿Es un rollo de ricos? 1805 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 No, es algo mucho más tonto que eso. 1806 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, ¿qué ingredientes lleva el cuban breeze? 1807 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 Vodka, amaretto. 1808 01:54:38,291 --> 01:54:39,125 Dios mío. 1809 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 Y zumo de piña. 1810 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña. 1811 01:54:50,041 --> 01:54:52,791 - Tenía alergia. - No puede tomar ni una gota. 1812 01:54:52,875 --> 01:54:54,333 ¡Zumo de piña! 1813 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 ¡Le ha echado zumo de piña al whisky! 1814 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 ¡Esa tontería! 1815 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 Tan tonto que es brillante. 1816 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 ¡No! ¡Es tonto, sin más! 1817 01:55:06,541 --> 01:55:09,958 "Presuntamente se quitó la vida, tiene una hermana, Helen". 1818 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 1819 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Me hablaste de Helen, tu hermana… 1820 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 ¡Un momento! 1821 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 Helen Brand, damas y caballeros. 1822 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 Y llegamos al intento de asesinato de Helen, 1823 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 el cual, debo reconocer, sí estaba bien articulado. 1824 01:55:37,708 --> 01:55:41,375 Usted se ha dado cuenta de la oportunidad que se le presentaba. 1825 01:55:41,458 --> 01:55:43,333 Tiene una casa en una isla 1826 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 llena de personas desesperadas, 1827 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 de las cuales todas tienen una razón para querer hacer daño a esta mujer. 1828 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Además, tiene una pistola cargada convenientemente a su alcance. 1829 01:56:05,583 --> 01:56:08,500 Y hasta las luces estaban apagadas. 1830 01:56:09,000 --> 01:56:13,208 Ha cogido a siete personas, todas ellas con motivos para hacerle daño, 1831 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 las ha reunido en una isla apartada 1832 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 y ha instilado en ellas la idea de asesinarlo. 1833 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 Es como poner una pistola cargada sobre la mesa y apagar la luz. 1834 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 La madre que… 1835 01:56:27,291 --> 01:56:29,916 Es que hay que ser descerebrado y… 1836 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 ¡cazurro! 1837 01:56:33,041 --> 01:56:37,083 El único de sus asesinatos con un poquitín de estilo, 1838 01:56:37,583 --> 01:56:41,541 ¡y la idea me la ha robado a mí! 1839 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 Y después de todo eso, ¿todavía tienes el sobre? 1840 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 ¿No lo quemaste ni nada? 1841 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 ¿Reconoces esto? 1842 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 La letra de Andi. 1843 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Te he pillado, cabronazo. 1844 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 Para el carro, hermanita, ¿vale? 1845 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 Primero, ¿cómo puedes demostrar que es la original? 1846 01:57:18,458 --> 01:57:20,125 - ¿Y si copió la mía? - No. 1847 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 El bar cerró hace nueve años. 1848 01:57:23,625 --> 01:57:26,625 Y la suya tiene una cosa que la tuya no. 1849 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 Vale, y segundo… 1850 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - ¿Qué ha hecho? - ¡La ha quemado! 1851 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - ¿El qué? Yo no he visto nada. - ¡La has quemado! 1852 01:57:51,375 --> 01:57:53,958 - ¿Habéis tostado pan? - No va a quedar así. 1853 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 ¿Ha visto usted la prueba, la "servilleta humeante", Blanc? 1854 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 No. ¿Alguien la ha visto? 1855 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 Vale, pues… 1856 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 ¡Menudas acusaciones están haciendo por aquí! 1857 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 Pero parece que todo el mundo tiene 1858 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 un recuerdo muy borroso de lo que ha visto 1859 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 y no hay nada más que pruebas totalmente circunspectas. 1860 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 Así que, si solo estuviéramos jugando a mi asesinato misterioso, 1861 01:58:27,625 --> 01:58:30,666 que es lo que tendríamos que haber estado haciendo, 1862 01:58:30,750 --> 01:58:33,583 Blanc ganaría un iPad Pro esta vez. 1863 01:58:34,625 --> 01:58:36,583 Pero esto es el mundo real. 1864 01:58:36,666 --> 01:58:40,458 Y aquí hace falta algo más que una trama bien hilada. 1865 01:58:40,541 --> 01:58:41,958 Hacen falta pruebas. 1866 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 Y lo que tiene es… nada. 1867 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 ¿Verdad? 1868 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 Tiene razón. 1869 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 El contenido del sobre y que este obrara en su poder 1870 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 eran nuestras únicas pruebas físicas. 1871 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 Exacto. 1872 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 ¿Quiere ir con eso a la policía? ¿Quiere ir con eso a juicio? 1873 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Tú verás lo que haces. 1874 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Vayas adonde vayas, será tu palabra contra la mía. 1875 01:59:21,250 --> 01:59:22,916 ¿Cómo crees que va a salir? 1876 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 Yo creo que va a salir… igual que salió para Andi. 1877 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 Joder. 1878 01:59:31,541 --> 01:59:33,833 Y sí que te quiero decir 1879 01:59:34,541 --> 01:59:38,333 que tu hermana era complicada, pero yo la apreciaba muchísimo, 1880 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 y siento mucho su muerte. 1881 01:59:50,791 --> 01:59:52,166 ¿Nadie va a hacer nada? 1882 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 Di: "Yo lo vi coger la pistola de Duke". 1883 02:00:02,375 --> 02:00:04,666 "Lo vi esa tarde en casa de Andi". 1884 02:00:10,291 --> 02:00:12,833 "Vi la servilleta antes de que la quemara". 1885 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 Nosotros… 1886 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 No vimos nada. 1887 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Mentiríais por una mentira, pero no queréis mentir por la verdad. 1888 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 Queréis seguir chupando del bote. 1889 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Sois unos cachomierdas. 1890 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 Blanc. 1891 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 Necesito que hagas algo. 1892 02:00:44,291 --> 02:00:48,791 Lo siento, Helen. Ya te he dado la verdad. 1893 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 Aquí termina mi jurisdicción. 1894 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 Debo responder ante la policía, los juzgados, el sistema. 1895 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 No puedo hacer nada. 1896 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 Salvo quizás… 1897 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 ofrecerte algo de coraje. 1898 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 Y un recordatorio de por qué se fue tu hermana de la empresa. 1899 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 ¡Di que sí, joder! 1900 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 ¿Por qué no? 1901 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 ¡Di que sí, Helen! ¡Venga, Helen! 1902 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 ¡Dios, qué liberación! 1903 02:03:01,083 --> 02:03:01,916 Ah, ¿sí? 1904 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 - ¿Te apuntas? - Sí. 1905 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 - Claro. - Dale. 1906 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 Me parece bien. ¡Miles! 1907 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 Pues vale. 1908 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Os entiendo. Desahogaos. 1909 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 ¡Sí! 1910 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 ¡Mazel tov! 1911 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 ¡Que viene embalada! 1912 02:03:44,000 --> 02:03:44,958 ¡Helen, cuidado! 1913 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Creo que era de Liberace. 1914 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 Vale. ¿Hemos acabado? 1915 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 No hemos acabado. 1916 02:04:00,083 --> 02:04:00,958 Pero ¿qué…? 1917 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 A ver. ¿Qué? 1918 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 ¿Qué? ¿Qué quieres? 1919 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 No… 1920 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 ¡Madre mía! 1921 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 Miles, un extintor. Miles. 1922 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Andi… 1923 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 ¡Helen! 1924 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - ¡Un extintor! - ¡No! 1925 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 ¡Ay, madre! 1926 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 ¡Helen, joder! 1927 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Para, Helen. 1928 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 ¡Ay, madre! 1929 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 ¡Para ya! 1930 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Para. Ya está bien. 1931 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 Helen, vete. 1932 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 Sí. 1933 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 Con un recordatorio de por qué se fue mi hermana. 1934 02:05:40,083 --> 02:05:41,666 ¡Mierda! 1935 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 Hindenburg. 1936 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 Prohibido fumar en este jardín. 1937 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 Prohibido fumar en este jardín. 1938 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 Disrupción. 1939 02:06:12,083 --> 02:06:14,791 - Prohibido fumar en este jardín. - Cojonudo. 1940 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 ¡Fantástico! ¡Qué punki eres! 1941 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 ¿Te crees que eres un caimán? 1942 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 ¿Que me has reventado cual pandillera? ¡No! 1943 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 ¡Mocosa! 1944 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 ¡Niñata! 1945 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 ¿Ya estás mejor? 1946 02:08:45,958 --> 02:08:48,208 ¡Espero que te hayas quedado a gusto, 1947 02:08:48,291 --> 02:08:51,083 porque con tu rabieta no has conseguido nada! 1948 02:08:52,416 --> 02:08:55,166 Tu combustible del futuro acaba de achicharrar 1949 02:08:55,666 --> 02:08:59,375 el cuadro más famoso del mundo, imbécil. 1950 02:09:03,791 --> 02:09:07,208 Enhorabuena por la presentación pública de Klear 1951 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 y por el fin de Miles Bron. 1952 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Estás arruinado. Y has conseguido tu deseo. 1953 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Ser recordado para siempre en la misma frase 1954 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 que la Mona Lisa. 1955 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 No. 1956 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Chicos, todos hemos visto lo mismo. Sabemos lo que ha pasado. ¿Verdad? 1957 02:09:48,041 --> 02:09:49,708 Lo he visto quemar la servilleta. 1958 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Oye, ahora que lo dices, yo lo he visto claramente cogiendo la pistola de Duke. 1959 02:10:01,541 --> 02:10:04,916 Yo lo vi saliendo de casa de Andi la tarde que la mataron. 1960 02:10:15,833 --> 02:10:17,458 Cachomierdas. 1961 02:10:48,166 --> 02:10:49,958 ¿Has jodido bien a ese cabrón? 1962 02:10:51,625 --> 02:10:52,458 Sí. 1963 02:10:54,625 --> 02:10:56,208 ¿Lista para volver a casa? 1964 02:12:41,500 --> 02:12:44,416 NETFLIX PRESENTA 1965 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 Subtítulos: Pablo Fernández Moriano